Ты знаешь что Çeviri İspanyolca
34,364 parallel translation
Не представляю каково слышать такой вопрос, но если ты знаешь что-то.. если ваши родители ссорились недавно или ваш отец врал о том, где он был вчера...
No puedo imaginar que me pregunten lo que te estoy por preguntar, pero si sabes algo, si oíste a tus padres pelear recientemente, si crees que tu padre estaba mintiendo sobre dónde estuvo ayer...
Ты знаешь, что вы не сможете доказать факты ограблений.
No vas a poder probar los robos y lo sabes.
Ты знаешь то, что по праву мое.
Tienes conocimientos que legítimamente me pertenecen.
Сказал, что я могу подождать внутри, но он, ты знаешь, такой... настойчивый.
Dijo que podía esperar adentro, pero él es, ya sabes... intenso.
Ты ведь знаешь, что машину времени построил скорее я, чем Мэйсон.
Sabes que yo construí la máquina del tiempo más de lo que hizo Mason.
Тогда ты знаешь... что зря тратишь время.
Entonces debes saber... que estás perdiendo el tiempo.
Ты не знаешь, через что я прошла.
No tienes ni idea de las cosas que he hecho.
Ты же знаешь, что портить библию - это кощунство?
Te das cuenta de que pintarrajear una Biblia es un sacrilegio.
Ты же знаешь, что мы не отправимся на Карибы?
Sabe que no vamos a ir al Caribe, ¿ verdad?
Мама, мне нужно сказать тебе кое-что. Как ты знаешь, я вызвался добровольцем в Ялозай, лагерь беженцев на границе Пакистана.
Como sabes, me he presentado voluntario para servir en el campo de refugiados Jalozai en la frontera con Pakistán.
Если ты знаешь, что то, чем я занимаюсь тут, это отлично спланированный обман, я бу...
Y si ya sabes que lo que he estado haciendo aquí es una mentira cuidadosamente estudiada, te agradecería...
Ты знаешь, что я знал
Sabes que lo sabía.
"Ты же знаешь, паразит, что я не могу!"
"Sabes de sobra que no puedo, hijo de perra".
Да что ты знаешь о моих сыновьях?
¿ Qué sabes de mis hijos?
Ты не знаешь, изменит ли что-то убийство сына.
No sabes si matar a su hijo cambiará algo.
Откуда ты вообще знаешь, что он настоящий?
¿ Cómo sabes que es verdad?
Знаешь, учитывая, что ты сделала, теперь адвокат нужен тебе.
Sabes, dado que acabas de admitirlo, eres la única que necesita un abogado.
Ты... так, знаешь, что?
Tú... bueno, ¿ sabes qué?
Но знаешь что, мне бы очень помогло всё, что ты можешь рассказать.
¿ Sabes? , mira, cualquier información que me puedas dar será de gran ayuda.
Но ты можешь облегчить свою участь, рассказав мне, что ты знаешь об ограблении казино.
Pero puedes hacerlo un poco más fácil para ti si me dices lo que sabes acerca del robo del casino.
Знаешь, я подумал о том, что ты сказала, что надо мечтать о большем, не позволять ничему быть преградой на пути к нашему приключению.
Estaba pensando acerca de lo que dijiste en relación a que tenemos que soñar en grande, no permitir que nada se interponga en nuestra aventura
Ясно, но если ты знаешь, что он подавлен, тогда почему ты так жестока с ним?
Vale, pero si ya sabes que está deprimido, entonces, ¿ por qué - estás siendo tan dura con él?
Ну ты же знаешь, что будет дальше.
Bueno, ya sabes qué va a pasar.
Что ты знаешь об этом месте?
¿ Qué sabes de este sitio?
Итак, расскажи мне... Что ты знаешь о Сальтильо?
Dime... ¿ Qué sabes sobre Saltillo?
Утром ты пошла за мной в парк Ван Кирка, так что я уверен, ты знаешь, что это не так.
Bueno, me seguiste al parque Van Kirk esta mañana, así que estoy seguro de que sabes que no es eso.
Ты знаешь, что случилось бы если бы инспектор узнал что ты тусуешься с Толл Боем?
¿ Sabes lo que pasaría si tu oficial de libertad condicional supiera que estuviste con Tall Boy?
Ты знаешь, что это может быть ловушка.
Sabes que esto podría ser una trampa.
Ты же знаешь, что я всё слышу.
Sabes que te oí.
Ты же знаешь, что я слышу это?
Sabes que te oí.
– Ты веришь в чудо? – Ты же знаешь, что верю.
- ¿ Crees en los milagros?
Ты знаешь, что 20 лет твой дядя Сергей копил собственность и строил бизнес по всему Восточному Берлину.
Como sabrás, en estos 20 años, tu tío Sergei acumuló negocios y propiedades por todo Berlín oriental.
Ты знаешь, что такое процедура.
Entiendes de procedimientos.
– Ты же знаешь, что всегда можешь вернуться домой.
- Siempre puedes venir a casa.
И ты знаешь, что я доверяю тебе.
Sabes que confío en ti.
Но только ты знаешь, что задумал Гульдан для моего народа.
Pero solo tú sabes lo que Gul'Dan tiene planeado para mi pueblo.
Ты наверняка знаешь, что это очень необычно.
Debes saber que esto es muy peculiar.
Откуда ты знаешь, что они не свободные?
¿ Cómo sabes que no son solteros?
Ты же знаешь, что я думаю о ваннах в отелях.
Sabes lo que opino de las bañeras de los hoteles.
О том, что ты не знаешь, когда прекратить названивать.
Me dice que no sabes cuándo dejar de llamar.
И вот мне кажется, что этому парню, то есть тебе, похоже, не пришлось работать в автосалоне "Лукейзис", продающем "тойоты", и что ты побывал в Европе или где-нибудь ещё, и знаешь, куда отправиться за...
Así que ahora pienso que este tipo, tú, tipo, pareces el tipo de persona que, de hecho, no tuvo que conseguir un trabajo en Lukazey's Toyota y ha ido a Europa o... A esos lugares y... sabe adónde va uno a...
И, может, тебе будет неприятно увидеть меня снова при любых обстоятельствах, поэтому я хотел сказать : неважно, что между нами было и чем это закончилось, думаю, ты знаешь, что я был бы хорошим отцом, возможно, если бы ты только позволила мне.
Y seguramente odiarás tener que verme otra vez bajo cualquier circunstancia, y es por eso que quería decir que, más allá de lo que pasó entre nosotros y como sea que haya terminado, creo que... podría ser un muy buen padre,
Ты же знаешь, что я уже без сил.
Ya estaba agotado.
Теперь ты знаешь, что наша работа не такая, какой казалась.
Nuestro trabajo es más de lo que esperabas. Hay mucho en juego.
Ты знаешь, что делать.
Sabes lo que debes hacer.
Нет. Ты же знаешь, что я люблю тебя?
¿ Sabes por qué te quiero?
Что ты вообще об этом знаешь?
¿ Qué diablos sabes tú?
Откуда ты знаешь, что он не псих, который трахает собак?
¿ Cómo sabes que no es un loco coge perros?
Ты знаешь, что я не буду это обсуждать.
Sabes que no voy a hablar sobre eso.
Ты думаешь, что знаешь всё. Это не так!
Crees que te las sabes todas. ¡ No es así!
Потому что впервые ты кое-чего не знаешь.
Porque, por primera vez, hay algo que no sabes.
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16