English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты меня

Ты меня Çeviri İspanyolca

130,281 parallel translation
Потому что на том обеде, во время которого ты меня и нанял, мы ели салат "Рокфор", и у меня случился анафилактический шок.
Porque en la comida en la que me contrataste, comimos ensalada de roquefort y me dio un shock anafiláctico. - Randall...
... а ты меня этим попрекаешь.
- ¡ Jack, esto es completamente ridículo!
Ты меня спрашивала.
Me hiciste una pregunta antes.
Я говорю, что мне надоело, что ты меня держишь за идиота.
Estoy diciendo que se acabó el que me sigas tomando por tonto.
Роз, ты меня беспокоишь.
Roz, me estás preocupando.
Ты меня понимаешь.
Sabes quién soy.
Ты меня не знаешь
No me conoces.
Ты меня толкнула
Me empujaste.
Ты ставишь в неловкое положение и меня, и себя.
Me estás avergonzando y te estás avergonzando a ti misma.
Ну, огромное спасибо за то, что ты пробралась сюда. Это очень много для меня значит.
Bien, muchas... gracias por venir hasta aquí, significa mucho para mí.
Ты уйдешь от меня?
¿ Vas a dejarme?
И в день его похорон ты прислал мне груши, на которые... У меня аллергия.
Y en el día de su funeral, me mandas peras, a las que... soy alérgico.
- Рэндалл... И помимо груш, которые могли меня убить, ты прислал открытку с пожеланием в одну строчку и напечатанной подписью
- Y junto con las peras que podrían haberme matado, mandaste una tarjeta con un mensaje prediseñado de una sola línea y firmado a ordenador :
Ты умер для меня уже давно, Уилли.
Estabas muerto para mí desde hace mucho, Willy.
Ты смотрел на меня своими большими, красивыми глазками.
Tú me mirabas con esos preciosos y grandes ojos.
А теперь..... уже ты смотришь на меня сверху вниз.
Y ahora... yo estoy aquí abajo... y tú ahí arriba.
Ты меня еще поблагодаришь.
Me lo agradecerás.
Поэтому ты пригласил меня в группу? - Нет...
¿ Por eso me pediste que me uniera al grupo?
Помнишь, ты говорила, что есть милый парень, с которым ты хотела меня свести?
¿ Te acuerdas cuando me dijiste que conocías a un buen chico con el que querías emparejarme?
Признай, что тебя раздражает, что у меня что-то происходит. - Меня раздражает, что ты лгала... - Нет.
Admite que odias el hecho de que me pase algo a mí.
- Ты не хотел, чтобы у меня была карьера.
Me parecía bien.
Ричард : "Зарегистрировался в снэпчате." "Когда ты научишь меня, как использовать эту штуку?"
RICHARD. ME HE METIDO EN SNAPCHAT. ¿ CUÁNDO ME ENSEÑARÁS A USAR ESTO?
Сначала я звонила, потому что Саттон солгала мне, и я переживаю за нее, а сейчас я звоню, потому что я пьяная, и меня может тошнить, поэтому мне нужно, чтобы ты пришла и подержала мои волосы.
Al principio te estaba llamando porque Sutton me ha mentido y estoy preocupada por ella, pero ahora te estoy llamando porque estoy borracha y puede que vomite y necesito que vengas y me sostengas el pelo.
Я хочу, чтобы меня приглашали на свидания, и если ты этого не хочешь, я понимаю.
Quiero que me pidan salir en una cita, y si eso no es lo que quieres, lo entiendo.
Ладно, чтобы я всё понимал правильно : ты сказал, что после того, как ты попал в тело женщины и сбежал из психбольницы, где все пациенты магическим образом были замурованы в своих комнатах, ты считаешь, что видел меня выходящим из машины?
Vale, para que me quede claro, ¿ estás diciendo que, después de entrar en el cuerpo de una mujer y escapar de un hospital mental en el que todos los pacientes habían quedado sellados mágicamente dentro de sus habitaciones, crees haberme visto saliendo de un coche?
Ты убил меня, и, должна сказать, это совсем не круто, чувак.
Tú me mataste, y tengo que decirlo, no es guay, tío.
Дэвид, я очень хочу, чтобы ты сохранял спокойствие. И, пожалуйста, не заставляй меня нажимать эту кнопку.
Oye, David, de verdad que necesito que permanezcas tranquilo y que, por favor, no me obligues a presionar este botón.
Теперь я понимаю, что ты избегала дорожную камеру, которая засекла меня.
Ahora veo que era para evitar la cámara de tráfico que cazó a mi coche.
Ты не слушал меня?
¿ No me has oído?
Ты сделал это со мной... потому что ты думал, что у меня роман.
Me has hecho esto... porque creías que tenía una aventura.
Это ты назвал меня лживой сукой.
Tú fuiste el que me llamó puta mentirosa.
- Я договорился, чтобы ты сопровождал меня в Берлин.
- Lo he arreglado para que me acompañes a Berlín.
А иногда только надежда... только надежда, что ты всё ещё где-то там, это единственное, что у меня было.
Y, a veces, la esperanza... la esperanza de que aún estabas ahí fuera, eso es lo único que tenía.
Нам нужно сделать это снова, нам обоим. Ты был таким сильным ради меня.
Eras tan fuerte por mí.
Я не хочу, чтобы ты помнил меня такой.
No quiero que me recuerdes como eso.
Ты и нанял меня, чтобы создал новое рестлинг шоу.
Bueno, me contrataste para hacer un show de lucha libre diferente.
Ты нанял меня, потому что я профессионал.
Me contrataste porque soy un profesional.
Зачем... ты нанял меня, если тебе не нравится моя работа?
Digo, ¿ por qué me contratas si no te gusta mi trabajo?
Я раньше никогда не жила с девушками, так что порой я пялюсь, не осознавая, потому что ты для меня как инопланетянка.
Nunca he vivido con otras chicas, así que tal vez me quede viéndote porque eres como un extraterrestre de otro planeta.
Потому что ты бы не отпустил меня.
Porque no me quisiste dejar audicionar.
Ты либо поддержи меня, либо отпусти.
Puedes apoyarme o puedo irme.
- Ты назвала меня волчицей.
- Me dijiste loba.
Ты только что назвала меня волчицей!
Me dijiste puta loba.
Ты затащил меня сюда ни свет ни азря
Me traes al despuntar el alba...
Ты встаешь, оборачиваешься, берешь меня в захват но потом я оборачиваюсь со знаменитым ударом в будущем жесткой туалетной бумагой
Te levantas, me confrontas. Me acorralas, crees tenerme, pero te respondo con el prontamente famoso "¡ roce del papel higiénico!"
Но потом разумеется ты встанешь и победишь меня с чем-нибудь американским и клевым потому что ты... блондинка
Pero, claro, luego regresas y me vences con algo estadounidense y genial porque eres... Rubia.
У меня есть сестра Зоя Ты не похожа на нее
Tengo una prima Zoya. No te le pareces.
В супермаркете Ты тырила у меня купоны
Fue en el supermercado. Ahí aceptan mis vales de despensa.
И ты должна напрыгнуть на меня Хочешь меня укусить?
Bueno, puedes atacarme. ¿ Quieres morderme?
Я построю поселения по всей твоей заднице и ты попробуешь меня взорвать но не получится, потому что я умная и хитрая
Construiré... Construiré asentamientos en tu trasero, tendrás que intentar volarme, pero no podrás, porque soy bastante astuta y ahorrativa.
Может ты и победила меня сегодня но холодная война только начала разогреваться
Hoy me habrás vencido, pero esta guerra fría apenas comienza a calentarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]