Ты меня не слышишь Çeviri İspanyolca
351 parallel translation
Ты меня не слышишь?
¿ Me has oído?
- Ты меня не слышишь, Курро?
- ¿ No me has oído, Curro?
Молли, почему же ты меня не слышишь?
Molly, ¿ por qué no puedes oírme?
Тадиус, ты меня не слышишь!
- Thadeus, no me está escuchando.
Ты меня не слышишь, Ллойд?
¿ No me escuchaste, Lloyd?
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
¿ No me escuchaste, estupido?
Грация, Грация, ты не слышишь меня?
Tómela en sus brazos. Grazia, ¿ no me oyes?
И будем вместе, пока смерть не разлучит нас, ты меня слышишь?
Pero estamos casados, ¿ no? Y seguiremos casados hasta que la muerte nos separe, ¿ me oyes?
Дорогой наш Oтец, я не умею молиться, но если ты есть, если ты слышишь меня,
Señor, ¿ qué está pasando? No suelo rezar mucho, pero si estás ahí arriba y me oyes,
Нет, ты не слышишь меня.
No, ya no me oyes.
Ты не слышишь меня, дядя Хасинто?
¿ No me oye, tío Jacinto?
На арене для боя быков? Ты не слышишь меня?
- ¿ En la plaza de toros?
А Ты и не слышишь меня.
No me está oyendo.
Ты не слышишь меня.
¡ No quiero niños en mi propiedad!
Карин, ты меня не слышишь?
¿ Puedes oírme, Karin?
Не позволяй этому человеку уйти отсюда! Ты меня слышишь?
Le advierto que no se resista.
Я тебя не вижу, но уверена, что ты меня слышишь
No te oigo, pero estoy segura que tú me oyes.
Всех вас. И всю неделю в этом городе не будет никакой ганжи! Ты слышишь меня?
Y para todos ustedes, no va a ver hierba qué entre a la ciudad, ¿ me oyó?
Ты что меня не слышишь?
¿ me oiste?
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
- ¿ No me oyes, verdad?
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
No sé si pueden oírme pero trataré de ajustar la perilla del láser.
Я не хочу, чтобы лошади стояли на солнце. - Ты меня слышишь?
No quiero que los caballos estén bajo el sol. ¿ Me oyes?
я не знал, что ты меня слышишь, Майк.
No sabía que podías oírme, Mike.
Ты меня не слышишь?
¿ No me has oído?
Эрон, Эрон, ты меня слышишь? Ты не имеешь права!
Héron, ¡ no puedes hacer esto!
Ты не умрешь, слышишь меня?
Va, va, mi pequeño. No vas a morir, ¿ me oyes?
Сесилия, не уходи. Ты слышишь меня?
Cecilia, no te vayas.
- Я не обижаюсь. Ферро, ты меня слышишь?
Para nada.
Переходи на другую сторону. Ты что, не слышишь меня?
¡ No me estás escuchando!
Ты слышишь меня? Я не собираюсь прикрываться ебаной полицией, урод.
No vamos a tolerar a la policía.
Ты уже ничего не понимаешь. Не слышишь меня.
Ya no entiendes nada, no me escuchas.
Шелли, ты что, не слышишь меня : Норма приехала!
Shelly, ¿ me has oído decir que Norma está aquí?
Твою мать, не поворачивайся ко мне спиной. Ты меня слышишь?
¡ No me des la espalda!
Деанна... Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Deanna, no sé si puedes oírme.
Слышишь? Ты не спрячешься от меня.
vamnos!
Даже не думай Слейтер. Ты меня слышишь?
¡ Que ni se te ocurra!
В чем дело, ты что, не слышишь меня?
¿ Qué pasa? ¿ No me oyes?
Я знаю, ты не слышишь меня, а мне плевать.
Sé que no puedes oírme, y no me importa.
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jasón, si puedes escuchar, esto no funcionará.
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше. Ты слышишь?
Mientras yo esté hablando, no pienses qué es lo que dirás.
Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Nunca salgas corriendo delante nuestro, ¿ me oyes?
- Ты не слышишь меня?
- ¿ No me oyes?
Ты меня что, не слышишь совсем?
¿ No me has oído?
Почему ты меня не слышишь!
¡ No me oyes!
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я все равно все скажу.
No sé si oigas esto, pero hablaré.
И ты не слышишь меня.
No puedes oírme.
Ты просто не слышишь меня.
No me estás escuchando.
Тони, я знаю, что ты не спишь, я знаю, что ты меня слышишь
Sé que estás ahí. Sé que me oyes.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я говорю с тобой, милая.
No sé sí puedas, pero te hablo a ti, nena.
Ты что, не слышишь меня?
¡ No lo hagas! ¿ No me oyes?
Христос! Я знаю, ты меня не слышишь, но я сделал лишь то, что ты хотел, чтобы я сделал.
Cristo, se que no puedes escucharme.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107