English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты меня не помнишь

Ты меня не помнишь Çeviri İspanyolca

349 parallel translation
Держу пари, ты меня не помнишь.
- Ann, ¿ te acuerdas de mí?
Джим, разве ты меня не помнишь?
Jim, ¿ no me recuerdas?
Ты меня не помнишь? Я Дениза де Фронтенак.
No te acuerdas de mí, soy Denise de Frontenac.
Ты меня не помнишь?
No se acuerda de mí, ¿ verdad?
Ты меня не помнишь? Я
¿ No te acuerdas de mí?
Что ты меня не помнишь, простительно, но что забыла о своем будущем начальнике - это недопустимо.
Que no te acuerdes de mí, lo admito. Pero que no te acuerdes de tu futuro jefe es inadmisible.
Ты меня не помнишь?
No se acuerda usted de mí, ¿ no?
Ты меня не помнишь?
¿ No te acuerdas de mí?
Возможно, ты меня не помнишь.
¿ Me recuerdas?
Только не говори, что ты меня не помнишь.
No me digas que no te acuerdas de mí.
– Ты меня не помнишь?
- ¿ No te acuerdas de mí?
Корделия, ты меня не помнишь. А я помню твоих шлюшек-подруг.
Yo te recuerdo a ti y a todas tus amigas.
Ты меня не помнишь?
¿ No caes?
Ты меня не помнишь?
¿ No me recuerdas?
Ты меня не помнишь, да?
No se acuerda de mí, ¿ verdad?
Ты меня не помнишь, но я видел твою игру лет десять-пятнадцать назад.
No me recuerdas... pero yo te vi jugar hace unos 10 ó 15 años.
- Ты меня не помнишь?
- ¿ No te acuerdas de mí?
- Ты меня не помнишь, да?
- No me recuerdas.
Ты не помнишь меня?
¿ No te acuerdas de mí?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
¿ No me recuerdas, Debbie?
Разве ты не помнишь меня, Банди?
¿ No te acuerdas de mí, Bandi?
Ты, что меня не помнишь?
No. ¿ No te acuerdas de mí?
Ты не помнишь меня?
¿ No me recuerdas?
Это же ты меня научил, не помнишь?
Me la enseñaste tú, ¿ no te acuerdas?
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
No sabía si te acordabas de mí, si quisieras hablar conmigo.
Но всё-таки ты помнишь, что меня зовут не Густав?
Yo no me llamo Gustave.
Ты не помнишь меня, Джейк?
¿ No te acuerdas de mí?
Ты не помнишь меня?
¿ No me reconoce?
Полагаю ты не помнишь меня но мы встречались пару лет назад однажды. Помнишь?
Supongo que no me recuerdas pero salimos juntos hace un par de años una vez. ¿ Recuerdas?
Я Алекс, ты что, не помнишь меня?
¡ Soy Alex! ¿ No me recuerdas?
Ты не помнишь меня? Я твой хозяин.
Soy tu amigo.
Спорим, что ты не помнишь и меня, поющим тебе колыбельные - но я их пел.
Seguro que no recuerdas cuando te cantaba nanas, pero es verdad.
Разве ты не помнишь меня?
¿ No me conoces?
Если ты не помнишь меня в лицо, то это потому что оно не всегда было таким.
Si no me reconocen la cara, es porque antes no era así.
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
¡ Cabrón, déjame salir de aquí!
Меня зовут Мануэль. Ты не помнишь?
Me llamo Manuel ya no te acuerdas, abuelo?
Ты же не помнишь меня, да?
No me recuerdas, verdad?
Я Ах Чинг. Ты не помнишь меня?
Soy Ah Ching. ¿ No te recuerdas?
- Помнишь, ты спросил у меня, не сидим ли мы на сенсации?
- Dónde estás? - Recuerdas esa noche en PJ's?
Ты меня не помнишь?
No me recuerdas, ¿ O si?
Ты, наверно, меня не помнишь. Но ты помнишь моего наставника.
No te acuerdas de mí pero debes de recordar a mi maestro.
Ты не помнишь меня?
No te acuerdas de mí, ¿ verdad?
- Ты не помнишь меня.
- No te acuerdas de mí.
Ты не помнишь меня?
No me recuerdas, ¿ verdad?
Помнишь? Когда ты выбрала Рейчел, а не меня?
¿ Olvidas que preferiste a Rachel?
Ты, наверное, меня не помнишь.
Probablemente no me recuerdes.
Ты меня совсем не помнишь?
No te acuerdas de mí, ¿ verdad?
Ты просила меня не стоять у тебя на пути, помнишь?
- Me dijiste que no te estorbara.
Ты не помнишь меня? - Нет.
- ¿ No te acuerdas de mí?
Думал, что ты не помнишь меня.
Dijiste que no te acordabas.
Ты меня не помнишь?
Nos habíamos conocido antes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]