Ты меня достал Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Как ты меня достал.
Es el momento de que me regañes
Все, ты меня достал...
Cerrarás el pico o...
Ты меня достал.
Ya estoy harto de ti.
Как же ты меня достал, костяная нога
Ah cómo mueles, pata de escamocha.
- Ты меня достал, парень.
- Ya estoy harto de ti.
Мне тут пришла одна мысль в голову... ты меня достал!
Me acabo de acordar... ¡ de que eres un coñazo!
Ты меня достал!
¡ Vas a cabrearme de verdad!
Ты меня достал.
Eres imbécil.
Ты меня достал!
¡ Me pones nerviosa!
- Ты меня достал.
No te pases.
Заткнись ты меня достал!
¡ Cállate, me estás volviendo loco!
Ты меня достал.
Estoy harto de ti.
Энди Фаертон, ты меня достал.
¡ Ya tuve suficiente, Andy!
Ты меня достал со своей ревностью!
¡ Y me volviste loca con tus celos!
Ты меня достал!
Estoy cansado de ti!
Оззи, ты меня достал.
Esto es embarazoso.
- Ты меня достал. - Нет дней рождения, нет также и вечеринок.
- Ni fiestas, ni cumpleaños.
Ты меня достал до самых костей.
¡ Me revuelves las tripas!
- Ты меня достал!
- ¡ Me estás alterando!
Слушай, ты меня достал.
Estas empezando a irritarme!
Ты меня достал, понял? !
Eres implacable, ¿ lo sabes?
- Ты меня достал.
- No me jodas.
- Ты меня достал!
Lárgate ya. Gracias.
Как ты меня достал!
Me estás sacando de quicio.
Хватит! Ты меня достал.
Ya no le soporto más.
Ты меня достал.
¡ Me cagas!
- Подумайте об этом. - Ты меня достал, Шломо.
- Me gustaría que lo consideraras.
Как же ты меня достал...
¡ Ay, por el amor de Dios!
Ты достал меня. Да!
Tú ganas. ¡ Sí!
- Ты мне противна. - Ты меня уже достал.
- ¡ Me das asco!
У меня 50 Где ты их достал?
¿ De dónde los has sacado?
Ты подцепил меня, ты достал выпивку, мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.
Quiero decir, tú me recogiste y nos metimos en algunos líos, y vimos un robo, y luego fuimos al canal.
- Ты меня уже достал до самых...
- Que ya me tienes tú, ya, hasta los...
Ты меня уже достал этим!
¡ No me digas eso!
Ты меня достал.
- Estoy harto de ti.
Ты достал меня, Бендер.
Fuera. Se acabó, Bender.
Достал ты уже спрашивать, всё ли хорошо. Да, у меня тут ужас как хорошо.
Y deja de preguntarme si estaré bien.
Достал ты меня!
Estoy cansado.
Ты меня достал.
Realmente me estas haciendo enojar.
Достал ты меня старик!
Usted saqué mi viejo! Suficiente es suficiente!
В этот раз ты меня точно достал!
¡ Esta vez sí que la has cagado!
Фрэнк Костанза, достал для меня место в своей ложе. Джерри, знаешь, я расчитываю, что ты придешь.
"Una tentadora degustación de la comida judía".
Да ты меня уже достал.
Estás encima de mí.
Точно... ты почти достал меня.
Claro. Casi me haces perder la calma.
Кейси, я люблю тебя. Но ты меня этим уже просто достал.
Casey, sí te amo, pero me aburres con estas tonterías.
Ты достал меня.
Lo vi. en algún lado.
Ты достал меня, пацан.
Me hiciste enojar, chico.
Чувак, ты меня своим кубиком уже достал.
¡ Empieza a fastidiarme tu fijación con ese cubo!
Ты меня окончательно достал.
Estoy harto de ti.
Ты меня уже достал.
De acuerdo.
Чёрт, ты достал меня.
Estoy cansado de esta mierda, puta.
ты меня достала 32
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242