English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты можешь делать

Ты можешь делать Çeviri İspanyolca

1,173 parallel translation
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
- No estaba seguro, que, con todo el trabajo de caridad que parece que haces aquí... , sólo estaba diciéndole a alguien cómo me intereso profundamente por las personas sin hogar. - ¿ Sabes?
Ну... пока я сохраню полный диапазон движений от шеи и выше, ты можешь делать со мной всё, что пожeлaешь.
Bueno mientras pueda mover la cabeza, puedes hacer lo que quieras.
Ты можешь делать все, что только пожелаешь... и никто не заставить почувствовать себя виноватым... потому что всем всё равно!
Puedes hacer lo que quieras, y nadie te hace sentir culpable. ¡ Porque a nadie le interesa!
У тебя теперь собственные деньги. Ты можешь делать, что пожелаешь.
Tendrás tu propio dinero y harás lo que tú quieras.
Сколько фокусов ты можешь делать в день?
¿ A cuántos se tira en un día?
Ты можешь делать это всегда?
¿ Lo haces todo el tiempo?
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
Aún no entiendo por qué el Sr. White pensó que haces cosas increíbles.
- Ты можешь делать, как он сказал?
- ¿ Harás lo que dijo?
они оба там, наверху ), так вот, тогда ты можешь делать что хочешь :
"el contacto directo con Dios". Entonces usted puede hacer lo que le venga en gana.
Как ты можешь делать женщину такой нещастной?
¿ Cómo se puede hacer a una mujer tan miserable?
Как ты можешь делать то же самое?
¿ Cómo has podido hacer tú lo mismo?
Сколько минетов ты можешь делать в час?
¿ Cuántas mamadas puedes dar en una hora?
Так почему я не могу делать, что делаю и ты не можешь делать, что делаешь?
¿ Por qué no puedo hacer yo lo mio y tú lo tuyo?
Не можешь найти? Ты ни на что не годишся, все приходится делать самой.
¡ No vales para nada!
Есть что-нибудь, чего ты не можешь делать?
¿ Hay algo que no puedas hacer?
Подожди минуту, Джэк. Ты не можешь этого делать.
- No, un momento, Jack, no puedes hacerlo.
Не заставляй меня этого делать. Я не могу. Мы уже знаем, что ты можешь.
no me obligues a hacerlo. no puedo sabemos que puedes.
У тебя бывало чувство что ты должен где-то быть, что-то делать, но не можешь вспомнить что?
... de que deberías estar haciendo algo, pero no puedes acordarte de qué era?
Ну, я не знаю. Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
Eso es una cuesta resbaladiza, una vez que estás en ella, podrías resbalar.
- Хей, ты не можешь этого делать...
- No lo hagas.
Одри, ты будто притворяешься, что можешь делать всё, что захочется, но ты не можешь!
Tú tienes la idea de que puedes hacer lo que quieras pero eso no es así.
Ты можешь так не делать, пока мы - вообще?
¿ Podrías no hacer eso mientras estamos- - jamás?
Ты можешь так не делать, пока мы - вообще?
¿ Podrías no hacer eso mientras estamos--jamás?
Ты не можешь и дальше так делать.
No vas a poder seguir haciendo esto.
Эрик! Ты не можешь так делать!
¡ Eric, no puedes hacerlo!
Ты не можешь делать это одна.
- No puedes hacerlo sola.
О да, ты можешь это делать сам.
Ah, puedes hacerlo tú mismo.
Курапика, ведь ты можешь мне говорить, что мне делать, так?
¡ Heh, tú pequeño "piensa-positivo"! Muchas gracias.
Ты можешь этого не делать?
¿ Puedes no hacer eso?
Ты можешь тут делать всё, что угодно.
Puedes hacer lo que quieras.
Kак ты вообще можешь давать подобное обещание о том, что мы собираемся делать, видя, что ты никогда не делала этого раньше?
¿ Cómo puedes prometérmelo si nunca antes lo has hecho?
Ты не можешь делать этого, когда ты жаловалась
No puedes hacer eso, te quejas
Теперь ты не можешь делать печати и использовать ту технику.
No podrás realizar posiciones de manos para invocar tus jutsu a tiempo.
Сама ты всё делать не можешь.
- No puedes hacer todo tú sola.
Полагаю ты должен извиниться за то, что взялся за то, что не можешь делать.
Deberías disculparte por hacer tratos que no puedes cumplir.
Ты позвонила мне в суббоmу u попросuла прuйmu в офuс и подписаmь протокол 1077 а mеперь не можешь сказаmь, что онu надумали делать?
Me llama en sábado y me pide que vaya a mi oficina para firmar una 1077 ¿ y ni siquiera puede decirme lo que pretenden robar?
Прибыли хорошие, но не безумные. И ты - вне зоны обстрела, и можешь спокойно делать всё любимое дело.
El negocio estará bien, no será una locura estarás justo debajo del radar.
- Ты их можешь делать там.
- Puedes hacerla allá.
Ты не можешь делать, что пожелаешь.
¡ Hacer lo que quieras no te llevara a nada!
Ты можешь наслаждаться, но чтобы наслаждаться правильно, ты обязан не есть слишком много, делать пробежки, заботиться о своей форме, не курить и так далее.
Usted puede gozar por sí mismo pero en el orden de ese goce, propiamente usted resulta en no comer demasiado, comienza a hacer yoga, a cuidar su figura, deja de fumar etc, etc.
И теперь ты можешь делать с ней...
Y puedes hacer con esto...
Ты не можешь делать, что хочешь!
¡ No te vayas así!
Ты думаешь, что теперь можешь указывать им, что делать?
¿ Crees que puedes abandonar la el cielo y el jefe a su alrededor?
Фред, ты не можешь этого делать.
Fred, no puedes seguir con esto.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
Uno debe hacer todo lo que puede para proteger a su familia.
Ари, не обвиняй меня, если ты не можешь заставить клиента делать то что ты хочешь.
Ari, no me culpes si no puedes lograr que tu cliente haga lo que quieres.
Ты не можешь этого делать!
¡ No puedes hacer eso! ¡ Otra vez!
Ты не можешь делать ход.
Tus fichas no pueden entrar.
Наверное, для тебя это очень просто. Ты действительно не можешь делать ничего другого.
Debe ser fácil para ti No puedes hacer ninguna otra cosa
И ты можешь продолжать это делать, начиная с утра понедельника.
Y puedes seguir haciéndolo, empezando el lunes por la mañana.
Ну, раз мне приходилось это делать, ты можешь, блять, и послушать.
Bueno, si yo tuve que hacerlo, tú tienes que escucharlo por cojones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]