Ты можешь мне рассказать Çeviri İspanyolca
420 parallel translation
Ты можешь мне рассказать почему ты стрелял в щенков?
¿ Tienes idea de por qué has disparado a esos perritos?
Ты можешь мне рассказать?
¿ Puedes contármelo?
Ты можешь мне рассказать.
Puedes decírmelo.
Что ты можешь мне рассказать об этом?
¿ Qué puedes decirme de esto?
Эй! Ты можешь мне рассказать...
Eh, me lo puedes decir.
Что ты ему сделал? Ты можешь мне рассказать?
Soy tu amigo, dímelo.
Что ты можешь мне рассказать о происходящем тут?
¿ Qué puede decirme sobre lo que está sucediendo aquí?
Всё в порядке. Ты можешь мне рассказать. Это будет нашим секретом.
Tranquila, puedes contármelo.
- Что ты можешь мне рассказать о Мэтью Бродусе?
¿ Qué puede decirme de Matthew Brodus?
Ты можешь рассказать мне.
Dígamelo. El lugar donde escondo mi dinero... es en mi cabeza. Claro.
Теперь ты можешь мне все рассказать.
Ahora puede hablar conmigo.
- Ты не можешь рассказать мне позже?
¿ Tiene que ser ahora?
Можешь рассказать мне всё. Гилда предупреждала, что ты вырастешь. Кстати, где она?
Gilda me advirtió de que crecerías.
Мне ты можешь рассказать. Как солдат солдату.
Vamos, puedes decírmelo, de soldado a soldado.
Ангель, ты можешь остаться и рассказать мне, как все проходит?
¿ Puedes quedarte y ponerme al tanto de cómo es?
Что еще ты можешь рассказать мне о ней?
¿ Qué más puedes contarme de ella?
Ты можешь рассказать мне все, девочка моя
Podrías confiar en mi, Kit.
Ты можешь, эм, рассказать мне, что происходит, пока я ем.
Usted puede, eh, dime lo que está sucediendo mientras como.
Как много ты можешь рассказать мне о "Глубокой Глотке"?
¿ Qué puedes decirme de Garganta Profunda?
Ты можешь рассказать мне о маленькой коробочке?
Vamos, ¿ me puedes decir algo de la cajita?
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
¿ Y no me dirás de qué va esa alucinante historia? Suena demasiado loca.
Натан! – Мне же ты можешь рассказать.
- Vamos.
Что такого ты не можешь рассказать мне?
¿ Por qué no me lo cuentas?
Если тебе все равно, тогда ты можешь рассказать мне.
Si realmente nada le importa, podría decirme.
Ты можешь рассказать мне, где найти клинок?
¿ Puede decirme dónde encontraré la cuchilla?
Ну, мне ты можешь рассказать.
Vamos, me lo puedes decir a mí.
Ты мне можешь рассказать о своей жизни до нашей встречи?
¿ Puedes contarme algo que recuerdes de antes de conocerme?
Мы ничего плохого не делали. Хорошо. Тогда ты можешь смело рассказать мне об этом.
¿ Deseas buscar beneficios en otras áreas?
- Ты не можешь мне рассказать?
- ¿ Tienes la grabadora? - Sí. ¿ Segura que quieres hacerlo?
Мне на всё это наплевать. И знаешь, почему? Ты можешь рассказать не больше того, о чём написано в этих чёртовых книгах.
Personalmente, me importa una mierda todo eso, porque... no puedo aprender nada de ti... que no pueda leer en un libro.
Ты можешь мне рассказать.
Dímelo, ¿ de qué hablas?
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Supongo que no puedes decirme lo que pasó todo ese "alto secreto" de James Bond, ¿ verdad?
Потому что мне это не надо... Джон, ты можешь продолжать разглаглольствовать, а можешь просто рассказать мне, почему ты себя так ведешь.
Puedes continuar hablando o me puedes decir lo que te pasa.
Можешь рассказать мне, когда ты был создан?
¿ Y puedes decirme cúando fuiste creado? ¿ Lo recuerdas?
Ты можешь мне хоть что то рассказать!
¡ Puedes decirme!
Мне ты можешь рассказать.
Puedes contarme.
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле. Как у вас дела делают, как разговаривают. Все такое.
Tú me dirías cómo son las cosas, qué tiene sentido cómo hablan realmente.
Мне ты можешь рассказать.
Está bien. Puedes contarme.
Я надеялся, что ты можешь рассказать мне где скрываются Эдди и его команда.
Quizás puedas decirme dónde se ocultan Eddy y su pandilla
Слушай, когда ты решаешь сделать что-то... без того, чтобы сначала мне рассказать... ты можешь втянуть нас обоих в проблемы.
Cada vez que decides hacer algo sin decírmelo primero, podrías meternos en problemas.
- Ну, что ты можешь рассказать мне?
¿ Qué me puedes decir tú?
Ты можешь рассказать мне.
Puedes contármelo.
Что еще ты можешь мне рассказать?
- ¿ Que más puedes decirme?
Ты можешь хотя бы рассказать Ангелу обо мне?
por lo menos podrias decirselo a Angel de mi parte?
Ты можешь рассказать мне о себе.
Ahora, háblame de ti.
- Всё в порядке. Мне ты можешь рассказать.
No importa, puedes contármelo.
Всё, что ты можешь - это проявить профессиональное уважение, и рассказать мне правду.
Terminó. Y lo menos que puedes hacer es concederme la cortesía de la verdad.
Ты можешь рассказать мне все.
Puedes decirme cualquier cosa.
Ну же, мне ты можешь рассказать.
Vamos, puede hablarme.
Лана, не важно, где мы остановились Я по-прежнему твой друг и ты можешь рассказать мне все.
Lana, no importa dónde estemos sigo siendo tu amigo y puedes contarme todo.
Ты можешь рассказать мне немного о мамочке?
¿ Puedes contarme un poquito sobre tu mami?
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21