English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты можешь делать все

Ты можешь делать все Çeviri İspanyolca

245 parallel translation
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Siéntete en libertad de hacer lo que desees... pero mantén a tu gente fuera de mi vista.
Ты можешь делать все, что захочешь.
Haz lo que quieras.
А потом ты можешь делать все что хочешь.
Luego haz lo que quieras, ¿ de acuerdo?
Ты можешь делать все, что пожелаешь. Взять любого в деревне.
Podéis tener a quien queráis del pueblo.
Ты можешь делать все, что ты хочешь.
Haz lo que quieras.
Ты можешь делать все что хочешь.
Puedes hacer lo que te plazca.
Ты можешь делать все, что хочешь. Все что, тебе не позволялось.
Puedes hacer lo que tú quieras pero está prohibido pensar.
Ты можешь делать все, что угодно.
Puedes hacer lo que sea.
Ты можешь делать все, что хочешь.
Puedes hacer lo que quieras.
Ты можешь делать все, что пожелаешь.
No digas tonterías. Puedes hacer lo que quieras.
Ты можешь делать все, что только пожелаешь... и никто не заставить почувствовать себя виноватым... потому что всем всё равно!
Puedes hacer lo que quieras, y nadie te hace sentir culpable. ¡ Porque a nadie le interesa!
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
Aún no entiendo por qué el Sr. White pensó que haces cosas increíbles.
Ты можешь делать все, что захочешь.
Puedes hacer todo lo que quieras.
Ты молода, красива, можешь делать все что угодно.
Puede tener lo que desee.
Я не могу этого сделать, а ты можешь идти куда хочешь, ты можешь бросить его, бросить меня, делать всё, что ты захочешь. Я никогда тебя не брошу.
Sí, lo sé, para ti es diferente, puedes irte cuando quieras, olvidarte de todo, dejarme...
Как это так - "пошёл домой"? Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
¿ Te crees que todo el mundo... puede dejar el trabajo cuando quiera y volver a casa?
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
Ten piedad de nosotros, Señor, y salva a Joffrey. Dame fuerzas.
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Troilo ha sido muy amable conmigo y estoy muy encariñado con él y si todo lo que puedes hacer es hacer comentarios como que...
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Puedes hacerme lo que quieras.
- Но ты не можешь делать всё, что пожелается.
- Pero no puedes hacer lo que te dé la gana.
- Это твой дом, и ты можешь делать здесь всё, что хочешь.
Por supuesto. Estás en tu casa. Puedes hacer lo que te dé la gana.
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
- En tanto te quedes aquí, puedes satisfacerte como te plazca.
Все, что ты можешь делать, это улыбаться... так, будто ты чего-то добился.
Destruida. Y todo lo que haces es sonreír...
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь? Конечно.
¿ De verdad puedes hacer todo lo que tú quieras?
Ты можешь делать всё, что хочешь, но позже. Сейчас ты мне нужен здесь.
Hazlo tan doloroso como quieras, pero ahora te necesito aquí.
И тогда ты можешь делать всё что ты хочешь делать.
entonces puedes hacer lo que quieres.
Сделать так, чтобы всё вышло как следует... и чтобы не было... никого, кто бы говорил тебе какого чёрта делать... где ты можешь играть, как ты можешь выглядеть, как ты можешь одеваться.
tener que hacerlo de la mejor forma... y no hacerlo en realidad... habrá alguien que pueda decirte que hacer? ... Dónde puedes tocar?
Мы в городе! Ты можешь делать всё что угодно.
Estamos en una ciudad, puedes hacer lo que quieras.
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
pero yo me voy a la superficie y luego me largare de aquí.
Ты ведь можешь делать все, что захочешь.
Podrías hacer lo que quisieras.
Ты можешь делать с этим всё что пожелаешь.
Puedes hacer lo que quieras.
И ты можешь делать с ним всё, что тебе захочется.
Eres libre de tratarlo mal.
Знаешь, я согласен почти со всем, что ты сказал. Но ты не можешь просто делать всё по-своему.
Y he pensado que, en muchas cosas tienes razón pero yo no puedo hacer lo que tú haces.
Ты доверяешь ей, она красивая, и ты можешь говорить и делать рядом с ней все, что тебе захочется?
Es tu mejor amiga, es hermosa, podés decir y hacer lo que quieras delante de ella.
Если ты заранее знаешь, что все будет, как и раньше,... ты можешь делать что угодно как угодно долго... не волнуясь о последствиях.
si supieras de antemano que todo va a volver a ser como era... podrías hacer cualquier cosa, cuantas veces quisieras... sin preocuparse por las consecuencias.
И ты пытаешься это понять. но сейчас ты знаешь, что ты спишь, и ты можешь делать всё, что захочешь.
Intentas comprenderlo, pero ahora que parece que sabes que lo que estás haciendo es soñar,
Но ты можешь делать всё, что хочешь.
Pero puedes hacer lo que quieras.
Да даже если бы ты им не был – ты не можешь делать для него все.
y aunque no lo fueras, no podrias hacerlo todo.
И ты можешь делать с этим все, что на хрен захочешь.
Pa'ti pa'siempre y tú ahí haces lo que te salga de los huevos, claro.
Не можешь найти? Ты ни на что не годишся, все приходится делать самой.
¡ No vales para nada!
Ну, я не знаю. Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
Eso es una cuesta resbaladiza, una vez que estás en ella, podrías resbalar.
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
- No estaba seguro, que, con todo el trabajo de caridad que parece que haces aquí... , sólo estaba diciéndole a alguien cómo me intereso profundamente por las personas sin hogar. - ¿ Sabes?
Ну... пока я сохраню полный диапазон движений от шеи и выше, ты можешь делать со мной всё, что пожeлaешь.
Bueno mientras pueda mover la cabeza, puedes hacer lo que quieras.
Одри, ты будто притворяешься, что можешь делать всё, что захочется, но ты не можешь!
Tú tienes la idea de que puedes hacer lo que quieras pero eso no es así.
Ты можешь тут делать всё, что угодно.
Puedes hacer lo que quieras.
Сама ты всё делать не можешь.
- No puedes hacer todo tú sola.
Прибыли хорошие, но не безумные. И ты - вне зоны обстрела, и можешь спокойно делать всё любимое дело.
El negocio estará bien, no será una locura estarás justo debajo del radar.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
Uno debe hacer todo lo que puede para proteger a su familia.
Думаю, тебе 19, ты можешь делать всё, что захочешь. Правильно?
Tienes 19 años, puedes hacer lo que quieras. ¿ No es así?
Ты думаешь, ты можешь просто позвонить... и делать все, что тебе вздумается?
¿ Piensas que puedes faltar a un compromiso... y hacer lo que quieras?
Ты можешь делать со мной всё что захочешь.
Puedes hacer lo que quieras conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]