Ты можешь сказать это Çeviri İspanyolca
570 parallel translation
Ты можешь сказать это ему.
¿ Por qué no se lo dices a él?
– Это всё, что ты можешь сказать?
¿ Eso es lo que has venido a decirme?
Хочешь сказать, ты не такой? Можешь сама это проверить.
- Seguro que tú no lo harías - ¿ Lo pones en duda?
Ты можешь сказать, что это дешёвое обвинение.
Es evidente que me inculpan.
Не волнуйся так об этом, ты можешь сказать, что это собака друга.
No te preocupes por eso, puedes decir que es la perra de un amigo.
- Это всё, что ты можешь сказать, Тони?
Eso es todo lo que puedes decir, Tony.
Ну, это всё, что ты можешь мне сказать?
Bien, ¿ no tienes nada que decirme?
И это все, что ты можешь мне сказать о моем сыне?
¿ Asi, que eso es todo lo que puedes decirme sobre mi hijo?
И это всё, что ты можешь мне сказать?
¿ Es todo lo que tienes que decir?
- И это все, что ты можешь сказать?
¿ Es todo lo que tienes que decir?
Это всё, что ты можешь сказать?
¿ Eso es lo único que puedes decir?
Худшее, что ты можешь сказать человеку, это сказать, что ты не веришь в его боль.
Lo peor que le puedes decir a alguien es que no te crees su dolor.
Это всё, что ты можешь сказать?
- ¿ Es todo lo que t ¡ enes que dec ¡ r?
Это всё, что ты можешь сказать?
¿ Es todo lo que se te ocurre?
Я просто хотел сказать, если ты считаешь, что сражаться с белыми существами - это плохо, ты можешь не участвовать в битве.
Sólo quiero decir que si crees que ir contra esas criaturas blancas es malo, puedes mantenerte al margen de la lucha.
Дент, и это все, что ты можешь сказать?
Dent, es todo lo que tienes que decir?
Это ты можешь сказать?
Estabas con Pierre. Admítelo
"О, Доктор!" Это всё, что ты можешь сказать в свое оправдание?
"Oh, Doctor", ¿ es lo único que sabes decir?
Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,.. .. ты можешь сказать, что падал снег, хотя ты этого не видел.
Si al acostarte no hay nieve... y al despertarte sí, sabes que ha nevado, aunque no lo hayas visto.
Это всё, что ты можешь сказать?
¿ Eso es todo que dices?
И это все, что ты можешь сказать?
Es todo lo que puedes decir?
- Ты не можешь сказать, что это командный модуль?
¿ No puedes decirles que eres el módulo?
Это все, что ты можешь сказать?
¿ Es todo lo que puedes decir?
И это все, что ты можешь сказать?
- ¿ Ese es todo el efecto que eso tiene sobre ti?
Но ты можешь сказать ей это сам.
Pero mejor díselo tú.
Сэл, что ты можешь сказать на это?
¿ Qué tienes que decir, Sal?
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
"¡ No se lo puedes decir a él, porque no está autorizado para saberlo!"
Ты определенно не прав. Знаешь, я кое-что хочу сказать. И ты можешь считать это официальным заявлением.
Bueno, te diré una cosa y puedes considerarlo oficial.
И это все, что ты можешь сказать.?
- ¿ Sólo sabes decir "Bueno, bueno, bueno"?
Послушай, парень, все что я хочу сказать, это не можешь ли ты сделать историю по-проще?
Mira, hijo... ¿ No puedes hacer una historia sencilla?
С этой точки зрения, ты мало что можешь сказать человеку.
Es muy poco lo que le puedes decir a esa persona.
Но по большей части, потому что настоящий друг - это тот, кому ты всегда можешь сказать правду без опаски.
Pero sobre todo, un verdadero amigo es alguien a quien puedes contar la verdad sin preocuparte por nada.
Ты не можешь сказать это, потому что у этого фильма рейтинг РG-13. Признай это. Слейтер.
Es imposible que la digas... porque esta película es para adolescentes y adultos.
И это все, что ты можешь сказать?
- ¿ Es todo lo que tienes que decir?
Ты не можешь сказать это всерьез.
No hablas en serio.
И это все, что ты мне можешь сказать?
¿ Me dijiste hijo de puta?
Ты можешь сказать болеющему другу, Что он выглядит получше, даже если это не так.
Podés decirle a un amigo enfermo que se ve mejor, aunque no se así.
- И это все, что ты можешь сказать?
- Eso es todo lo que vas a decir, "wow"?
Ты можешь сказать : "Эй, папочка, это подло".
Puedes que digas, "Hey, Papi, eso es disimulado."
Это все, что ты можешь сказать?
¿ Eso es lo mejor que puedes decir?
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
Tienes ante ti el icono bajorano más importante jamás pintado, la única prueba conocida de que B'hala haya existido, ¿ y lo único que se te ocurre decir es : "Ah"? No.
И всё? Это всё, что ты можешь сказать?
- ¿ Eso es todo lo que tienes que decir?
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si no puedes hablar con tu padre, entonces yo hablare con tu madre... Debe volver a su casa porque no aguanto mas esto.
Ты не можешь сказать ей это, Элли.
No puedes decirle eso, Ally.
И ты, конечно, можешь сказать "нет" ... но, будет ли это уместно, если я устрою Россу свидание?
Puedes decir que no ¿ pero te molestaría que le arreglara una cita a Ross?
Это всё, что ты можешь сказать?
¿ No vas a decir nada más?
Ты можешь сказать им, что это ты приготовила.
Puedes decirles que tú lo hiciste.
Почему ты просто не можешь сказать кто это?
¿ Por qué no puedes decirme quién es?
Даниель, ты можешь в это поверить? Что тебе сказать?
¿ Puedes creerlo, Daniel?
Ты можешь это сказать еще раз?
¿ Puedes repetir?
Ты можешь это сказать по моей спаржевой диете?
¿ Cómo lo supiste? ¿ Por mi dieta de espárragos?
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21