English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты можешь поверить

Ты можешь поверить Çeviri İspanyolca

680 parallel translation
Но вот чему ты можешь поверить :
Pero hay algo de lo que no puedes dudar.
Только что. Ты можешь поверить?
- Ahora mismo, ¿ puedes creerlo?
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Sabrina, ¿ te resulta difícil creer que alguien quiera acabar con todo por motivos sentimentales?
Ты можешь поверить, что телохранители покупают клубнику по 150 баксов за чашку?
¿ Sabe que los guardaespaldas compran fresas a 150 dólares el bote?
Ты можешь поверить, Тонто?
¿ Puedes creerlo, Tonto?
Ты можешь поверить в то, что я шутил?
¿ No os dais cuenta de que bromeaba?
Ты можешь поверить?
¿ Podéis creerlo?
Ты можешь поверить?
¿ Te lo puedes creer?
Ты можешь поверить?
¿ Puedes creerlo?
Ты можешь поверить в это?
Podés creerlo? Oh, Mi Dios!
Ты можешь поверить в это?
Puedes creerlo?
В воздухе витает что-то чудесное, как старая история, в которую ты не можешь полностью поверить.
Se respira algo milagroso en el ambiente... como un cuento antiguo que no acabas de creer.
Ты можешь в это поверить?
¿ Podría creerlo?
На что ты смотришь? Посмотри-ка. Можешь мне поверить.
¿ Qué miras? Hazme caso.
Уверен, что ты и сам не можешь поверить в то, что совершил... такую глупость
Realmente no puedes creer que harías... algo tan ingrato.
Ты можешь мне не поверить, но я ни разу тебе не изменил.
Puede que no lo creas, pero jamás te engañé.
Ну ты можешь в это поверить? Где плакат :
¡ Me sacan de quicio!
Ты можешь в это поверить?
Eso es increíble.
Что за жаба. Ты можешь ей поверить?
Menuda tiparraca. ¿ Te lo puedes creer?
Написал еще одну, ты можешь в это поверить?
Ha escrito otro, si te lo puedes creer.
Здесь написано, что ты можешь быть кем хочешь, просто надо поверить в себя.
Dice que puedes ser todo lo que quieres ser, pero sólo tienes que creer en ti mismo.
Ты можешь не поверить в это, но из другого мира, называемого Земля.
No te lo creerás, pero soy de otro mundo llamado Tierra.
Гари, не могу поверить что ты можешь так говорить о Николь!
Gary, no puedo creer que uses ese tipo de palabras con Nicole.
Ты можешь в это поверить?
¿ Te crees a este tipo?
Ты не можешь поверить своим глазам?
¿ Puedes creer lo que ves?
- Ты до сих пор для меня важен, если можешь в это поверить. Но совершенно неожиданно, в первый раз в моей жизни, кто-то в меня влюблен.
- Me importas, aunque no lo creas pero por primera vez en mi vida alguien está enamorado de mí.
Святые угодники... Ты можешь в это поверить?
¿ Ves lo que yo veo?
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creerlo? Con otro.
Ты можешь не поверить, но у меня не так много опыта.
Puede que no lo creas, pero no he tenido demasiada experiencia.
Вот у того парня в документах указано, что он русский. Ты можешь в это поверить?
El tipo al que le disparaste, según su identificación, es ruso.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes créerlo?
Ты можешь в это поверить?
¿ Te lo puedes creer?
Ты можешь в это поверить...
Este tipo es increíble...
- Ты можешь в это поверить?
- ¿ Puedes creerlo?
- Ты можешь в это поверить? Мы дерёмся.
- Estamos peleando.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creer ese mensaje?
- Ты можешь в это поверить?
- Es increíble.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creerlo?
Ты можешь в это не поверить, но он мог поджидать её в каюте, и напасть на неё.
Puedes no creerlo... pero podría haberla esperado en su camarote... y atacado allí.
- И ты можешь поверить этому дерьму?
¿ Te imaginas?
Можешь ли ты в это поверить?
¿ Puedes creerlo?
Мой старый университет чествует меня, если ты можешь в это поверить.
Mi antigua universidad me homenajea aunque no lo creas.
Ты можешь поверить в это дерьмо?
- No es tan simple.
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
¿ Crees que me ofreció un restaurante?
Ты не можешь в это поверить?
¿ No puedes aceptarlo?
- Ты можешь в это поверить?
- ¿ Lo puedes creer?
Даниель, ты можешь в это поверить? Что тебе сказать?
¿ Puedes creerlo, Daniel?
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creerte que esté diciendo esto?
О'Коннелл, ты можешь в это поверить? !
Es un estafador.
- Ты можешь в это поверить?
- ¿ Puedes creerlo? - Lo sé, cariño.
Джип, ты, блин, можешь в это поверить, а?
Oye, oye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]