Ты можешь идти домой Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
К тому же, для тебя война закончилась. Ты можешь идти домой.
Y ya has terminado aquí.
А потом ты можешь идти домой.
Después, podrás irte a casa.
- Ты можешь идти домой.
- Puedes volver.
Ты можешь идти домой.
Ya puedes irte a casa.
Ты можешь идти домой, ты мне больше не нужен.
Usted puede ir a casa Usted no me necesita más.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Podéis volver a casa, dondequiera que esté.
- Ты можешь идти домой.
Buenas noches. Puedes irte a tu casa.
- Ты можешь идти домой.
- Puedes ir a casa ahora.
Ты можешь идти домой.
- Puede ir a casa.
Доктора считают, что ты можешь идти домой.
Dicen los doctores que puedes irte a casa.
Ты можешь идти домой.
Puedes irte a casa.
Ты-ты можешь идти домой.
Puedes irte ya a casa.
Потом ты можешь идти домой.
Después puede irse a casa.
Хорошо, ты можешь идти домой.
Muy bien, ya estás lista para irte.
Пятнадцать золотых, и ты можешь идти домой.
50 piezas de oro y puedes irte a casa.
Ты... ты можешь идти домой.
T... tú puedes ir a casa.
Он успокоится, когда лекарства подействуют, поэтому ты можешь идти домой.
Se calmará cuando las drogas le hagan efecto, así que puedes irte a casa.
Он сказал ты можешь идти домой and then think about it - - with a lot of swearing and talk about his ex-wife.
Dijo que podías irte a casa y pensar sobre lo que hiciste... todo ello entre muchos insultos y no dejando de hablar de su ex-mujer.
Ты можешь идти домой, и можешь подумать над тем, как мы сможем жить вместе, чтобы все снова было идеально.
Puedes ir a casa, y puedes intentar e imaginar como podemos vivir juntos y aun así no sera perfecto.
А потом ты можешь идти домой и составлять свои списки, и командовать людьми или как ты там ещё веселишься.
Entonces podrás irte a casa y hacer listas y dar órdenes a la gente que te rodea o lo que sea que haces para divertirte.
Ты можешь идти домой, парень, мы позаботимся о нем теперь.
Puedes irte muchacho, nosotros nos encargamos.
А ты можешь идти домой.
Así que puedes irte a casa.
Это все был сон, и теперь ты можешь идти домой.
Fue solo un sueño, y ahora puede irse a casa.
Особенно, когда он вдалеке, это здорово чувствовать и знать, что ты можешь идти домой и ты в безопасности.
Especialmente, si es de cierta distancia, es genial sentir estas cosas y entonces saber que puedes ir a casa y estarás segura.
Эван, ты можешь идти домой.
Evan, te puedes ir a casa el resto del día.
А ты можешь идти домой, принять ванну, и завтра мы встретимся, хорошо? Что?
Ve a casa, date un baño, y hablamos mañana.
Ты можешь идти домой и поспать.
Deberías quedarte y dormir un poco.
- Ты можешь идти сразу домой.
- Puede irse ya a casa.
"Джулиан, благодари бога. Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене".
" Julian, gracias a Dios, al fin te has librado.
Слушай меня, сержант. В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен.
Mire, sargento..... si ya quiere retirarse, puede hacerlo.
- Ты не можешь идти домой.
- No puedes volver a casa.
Ты можешь гулять сколько захочешь, но в конечном счёте тебе придётся идти домой и эта картина всё ещё будет там висеть.
Puedes quedarte toda la noche afuera, pero eventualmente irás a casa, y la pintura seguirá ahí.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si no puedes hablar con tu padre, entonces yo hablare con tu madre... Debe volver a su casa porque no aguanto mas esto.
Домой можешь не идти, но здесь ты не останешься.
No tienes que irte a casa, pero no puedes quedarte aquí.
Ты, в принципе, уже можешь идти домой.
Podrás irte pronto también.
Домой можешь не идти, но здесь ты не останешься.
No tienes que ir a casa, pero no puedes estar aquí.
Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой.
Así que puedes irte si quieres, o yo puedo entretenerte hasta que llegue a casa.
Ты только пришла, но уже можешь идти домой и вести бложик.
Que acaba de entrar aquí se puede ir a casa y el blog usted mismo.
Ну, ты, хотя бы, домой можешь идти.
Bueno, al menos ahora puedes irte a casa.
Черт возьми! Но ты уже можешь идти домой.
y puedes regresar a casa ahora.
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Puedes simplemente ir a casa y yo te seguiré.
Ты тоже можешь идти домой.
Tú también te puedes ir.
Ты можешь не идти домой а посмотреть DVD.
Podrías no irte a casa y ver un DVD.
Нам нужно идти. Ты можешь почитать ему лекцию, когда мы вернемся домой.
Tenemos que ir se le puede dar una charla cuando lleguemos a casa
Эй, эй. Нет, ты пока что не можешь идти домой.
No, no puedes ir a casa aún.
Слушай, ты можешь уже идти домой.
Sabes, puedes... puedes salir de ahí.
Только ты не можешь идти домой.
Solo que no a casa.
Ты не должен идти домой, но ты не можешь остаться здесь.
No tienes que irte a casa, pero no puedes quedarte aquí.
Какую часть предложения "Ты не должен идти домой, но ты не можешь остаться здесь" ты не понял?
¿ Qué parte de "No puedes quedarte aquí" no entendiste?
Ты тоже можешь идти домой.
- Puedes ir a casa, también.
Все правильно, ты не можешь идти домой
Vale, no tienes que irte a casa, pero no puedes quedarte aquí.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь себе представить 63
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь уйти 100
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь себе представить 63
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь уйти 100