Ты подойдешь Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже.
Me han invitado a un cóctel abajo. Ya vendrás cuando acabes.
Мне жаль тебя разочаровывать, но если ты подойдешь к ней, то получишь пощечину.
Siento decirte que si te insinúas te dará una bofetada.
Однажды ты подойдешь к зеркалу и ничего не увидишь.
En cierta ocasión te acercarás al espejo y no verás nada.
Ну, привет. Думаю, ты подойдешь не хуже других.
Bueno, supongo que servirás como cualquier otra.
Да, ты подойдешь.
Te ves bien.
Брайан, ты подойдешь?
Brian, ¿ lo atiendes tú?
Так ты подойдешь, Боб? У меня десять человек на подходе, а там дерьма по колено.
Está por llegar un grupo de 10 personas, y estoy hasta los tobillos de mierda humana.
Я лакерну его первой. Ты подойдешь к кому-нибудь другому - я буду рядом.
Si das un paso, estaré un paso delante cada vez.
Привет. Я не был уверен, что ты подойдешь.
No estaba seguro de que te acercarías.
- Ты подойдешь, как только получишь их?
- ¿ Vendrás cuando lo tengas?
Слушай, так может быть, ты подойдешь ко мне, я тебя поглажу...
¿ Por qué no vienes aquí y te desarreglo un poquito?
А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Vas a decirle a cada persona de ésta escuela que estabas mintiendo
Тогда ты им не подойдешь.
Puedo conseguirla en un par de días. Bueno, entonces no lo tomarán.
Ты выйдешь замуж за хорошего человека, которому подойдет такая провинциалка.
Tú te casarás con un hombre amable, adecuado para una chica de campo como tú.
Ты не подойдёшь ко мне?
¿ Quieres entrar un momento?
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов... - То что?
Si vuelves a acercarte a ese basurero, si me entero de que te metes en ese follón migratorio...
Ты подойдёшь к Мартину и скажешь :
¿ Se lo contarás a Papá y a Martin?
Ты не подойдешь!
Tú seguro que no.
Ты подойдешь?
No.
Ты ешь, ешь, Картанбай. Подойдешь к нему, а он листьями зашелестит, ласково так.
Cuando cierras los ojos se oye el precioso susurro de las hojas.
Боюсь, ты ближе не подойдёшь.
Me temo que no seguirás acercándote.
Я хочу, чтобы ты взял картошку мисс Партридж, когда подойдешь.
Quiero que recojas la papa de la Sra. Partridge.
( преподаватель ) Мальчик, да, ты, подойдешь ко мне после завтрака.
Ninguna otra mención sobre eso. - Ese muchacho allí,... véanme después de almorzar.
Я поставлю охрану, и ты не подойдёшь ко мне даже на десять километров.
Conseguiré una orden de alejamiento y no podrás acercarte a menos de 10 km.
Ты к ней и не подойдешь!
¡ Aléjate de ella!
Не такая, к которой ты хоть на милю подойдёшь.
Ni uno al que te hayas acercado.
- Ты что даже не подойдешь?
- ¿ Vas a ir allá?
Я подумал, ты, конечно, подойдешь.
Tú posees la experiencia necesaria.
Милая, ты не подойдёшь сюда?
¿ Quieres venir aquí, querida?
Я не позволю тебе жульничать. Ты не подойдешь к доске.
No te dejaré hacer trampa, no te acercarás al tablero.
Ты же больше не подойдешь к этому хулигану?
No te acercarás más a ese rufián.
Я скажу : "Мотор, Эдди", ты войдёшь в дверь и подойдёшь к Эмбер, и мы начнём.
Yo digo : "Acción". Ésa es la señal, ¿ vale?
- Если ты к нему подойдешь, я тебя убью. Убью.
- Si vas allí, te mato, te asesino.
Я 45 минут ждала, когда ты подойдёшь.
Estuve allá sentada durante 45 minutos... esperando que vengas y me hables.
Я буду нежнее всех, когда ты подойдёшь, чтобы сказать,... сказать... слова любви, которые я так хочу услышать от тебя.
Esta noche seré la más tierna cuando tú me dirás. Dirás. Todas las palabras que quiero oír murmuradas por ti.
Нет. Ты не подойдёшь к моему боссу с магазинной ломтерезкой.
No vas a usar una rebanadora con mi jefe.
И если ты хоть подойдёшь близко к моей семье, я убью тебя.
Si te acercas a mi familia, te mato.
Неужели... ты не подойдешь ко мне?
¿ Puedes? Ven conmigo.
- Не думаю, что ты подойдёшь.
- No creo que encajes.
Найджел славный Хотя он может стать немного злым если ты подойдёшь к ниму слишком близко
Nigel es encantador, pienso que seríais inseparables si pasas cerca de él con un imán.
А если она увидит тебя, и ты ей не подойдешь? Ну, физически?
¿ Qué tal si te ve y físicamente no se siente atraída hacia ti?
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
¿ Vas a pasar el día buscándote arrugas nuevas o vas a venir acá y me vas a dar un beso?
Знаешь, по-моему, ты мне подойдешь.
Gracias. Vas a tener que esforzarte.
Лиззи, ты подойдёшь взять трубку?
Lizzy, ¿ vas a contestar?
Она будет мертвым ребенком, если ты не подойдешь к папочке.
Y será una niña muerta, si tú no vienes aquí con papá.
Нет, я хочу, чтобы они верили тебе, чего никогда не случится, - если ты не подойдёшь к делу с душой.
- No, para que te crean pero no será posible si no le pones corazón.
Может ты сама подойдешь?
Quizás deberías hacia mí.
Но я все же думаю, ты не подойдешь. Надо сыграть нудного профессора университета.
Pero el personaje es un profesor universitario acartonado.
Правильно. А что если ты в бою, ты будешь находиться перед своими мужиками, или подойдёшь сзади?
Ajá. ¿ Y qué pasa si estás una batalla, estarías enfrente de tus hombres o irías por la retaguardia?
Это безумие! Ты и на сто шагов к нему не подойдешь.
No lograrás acercarte a más de cien pasos de él.
Если ты сейчас подойдешь сюда... я покажу тебе кое-что очень интересное, что я изучила в Индии.
Si vienes aquí ahora te voy a mostrar algo muy interesante, que aprendí en la India.
подойдешь 17
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125