English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты подвел меня

Ты подвел меня Çeviri İspanyolca

107 parallel translation
Теперь ты подвел меня, поэтому тебя можно использовать
Ahora me han fallado, por lo tanto son prescindibles
Норвилл, ты подвел меня.
Norville, me ha defraudado.
Я тебя попросил, а ты подвел меня.
y fallaste. ¿ De qué hablas?
Ты подвел Фрэнка, ты подвел меня, ты подвел Макса, что самое важное.
Deja a Frank, déjame a mi, deja a Max, que es más importante.
Ты подвел меня достаточно для одной жизни.
No. ya me has fallado para una vida entera.
Это было просто утешение, после того, как ты подвел меня во всех смыслах! Джейми просто пришел мне на помощь!
Tú no has hecho sino ignorarme, Jamie me rescató.
Но ты подвел меня, Мэнни.
Bueno, me defraudaste, Manny.
- Ты подвел меня
Me decepcionaste.
Ты подвел меня, папа, понятно?
Me has jodido bien, papá.
Ты подвел меня.
Eres igual que yo.
Ты подвел меня.
Me permitiste caer!
Нет, " ты подвел меня и твою мать.
No, nos has hecho quedar mal a tu madre y a mi.
Ты подвел меня, Нил.
Me defraudaste, Neal
Ты подвел меня.
Me fallaste.
Ты подвел меня, Даркен Рал!
Me has fallado, Darken Rahl!
Ты меня подвел. Ты продал меня.
Me ha decepcionado ; nos ha vendido.
Похоже, ты подвёл меня снова?
¿ Me has fallado otra vez?
Так вот что я скажу тебе, Ральф... Я верю сильнее, чем ты, Дэн и все на свете священники,... потому, что Бог ни разу не подвел меня.
Voy a decirte una cosa, Ralph, tengo más fe que tú, Dane y todos los ángeles juntos...
Ты подвёл меня под виселицу!
¡ Ahora me has condenado a la horca!
Ты меня подвел, старик!
Nos decepcionaste.
я доверяла тебе Лю Кенг а ты разочаровал меня. - Китана Ты не воин, как я считала если я подвел тебя душа твоего брата моя
tuve confianza en ti pero me desilusionaste no eres el guerrero que yo pensaba que pasaría si fallo si les fallo a todos el alma de tu hermano es mía
О, Колин... ты меня подвел.
¡ Collin...! Me has fallado.
Ты меня подвёл.
Me fallaste hombre.
Ты выбрал меня шафером, а я тебя так подвел.
Me hiciste tu padrino y te defraudé.
Кроме того меня ты не подвел.
Ademas no me decepcionate
- Папа, ты уже подвёл меня на прошлой неделе.
- Papá, me dejaste plantado la semana pasada.
Я так на тебя рассчитывал, а ты меня подвел.
Contaba contigo. Me abandonaste.
Ты меня подвел, Джордж.
Me has fallado, George.
Ты подвёл меня, Джуниор.
Me engañaste, Junior.
Ты меня ужасно подвёл!
Me decepcionaste terriblemente.
Я оставил тебя, присматривать за магазином, и ты подвёл меня чувак.
Si te dejo a cargo de la tienda y casi me dejas afuera del negocio
Ты... меня так подвел.
Me has... decepcionado.
- Ты меня подвел.
- Me decepcionas.
А ты меня подвел в этом году, Престон.
Y este año me has decepcionado, Preston.
Если ты пишешь серьёзную статью, но, при этом. Ты лгун, ты подвёл меня, ты подвёл всех, кто работает в этой газете, потому что ты не хочешь быть лучше.
Si escribes un artículo fantástico pero es mentira eres un mentiroso que escribe artículos fantásticos lo cual es peor que ser un mentiroso normal porque la gente que sabe escribir debe estar por encima de un mentiroso normal.
Ты снова меня подвел, Старскрим. Найди их!
Me fallas una vez más, Starscream. ¡ Agárrenlos!
Я знаю, ты на меня рассчитывал, но мой брат меня подвел.
Te llamaré la próxima semana, tal vez podamos salir juntos.
- Ты подвёл меня!
- Tú me dejaste...
Но ты нарушил закон, подбросил пушку Рэндаллу, и подвел меня.
Entonces quebrantaste la ley le plantaste el arma a Randall y me decepcionaste.
Но оказалось, ты меня подвёл.
Y ahora me entero que me fallaste.
Ты подвёл меня, Манта!
Me fallaste, Manta.
Почему ты подвёл меня?
¿ Por qué me fallaste?
Ты меня сильно подвёл?
¿ Que me has defraudado?
Ты действительно подвел меня, папа.
Me has decepcionado, papá.
В последний раз ты меня подвел.
Es la última vez que me fallas.
"Ты облажался и подвел меня."
Me has hecho quedar muy mal con tus descuidos.
Ты меня сильно подвел.
Me estás haciendo quedar muy mal.
Кендрик, я начал думать, что ты меня подвел.
Kendrick, estaba empezando a pensar que me fallaste.
Ты подвёл меня, Антонио Гейтс.
Me jodiste, Antonio Gates.
Ты меня подвел.
Me decepcionaste.
Ты очень меня подвёл.
Estás totalmente, totalmente clavándome aquí, amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]