Ты расскажешь нам Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
Ты расскажешь нам об их слабых сторонах.
Muéstranos sus puntos débiles.
Что ты расскажешь нам, красавица?
¿ Qué nos cuentas, guapa?
Ты расскажешь нам, что ты сделал когда придешь к нам на уроки, в пятницу.
Nos dirás de los arreglos... cuando vayas a darnos clases el viernes.
Крессида - я надеюсь, что ты расскажешь нам все, что помнишь.
Cressida - Confío en que nos digas todo lo que recuerdas.
Ты расскажешь нам свою историю.
Quieres contarnos tus recuerdos.
Но сначала ты расскажешь нам, что вы делали в нашей стране.
Pero primero nos diran que hacen en nuestro pais.
Погоди, ночью придут вендолы, и тогда ты расскажешь нам об отваге.
Espera a los wendol una noche y luego háblanos de valor.
- Ты расскажешь нам о помощнике и вертолете?
- ¿ No hablarás del empleado?
- Послушай ты расскажешь нам правду... А мы попытаемся договриться с Окружным Прокурором что бы тебе заменили "соучастие" на "пособничество".
- Mira si nos dices la verdad trataremos de convencer a la fiscal de que considere tu colaboración.
Однажды ты расскажешь нам, откуда священник знает так много о преступлениях
Algún día nos dirá cómo sabe un pastor tanto del crimen.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
Te prometo que no le va a pasar nada malo a mamá si nos dices lo que hizo el chofer del autobús.
- Синтия, если ты расскажешь нам, кто это сделал, мы примем меры, что бы такое не повторилось.
Si nos dices quién fue, podremos garantizar que no vuelva a hacerlo.
Так что ты расскажешь нам о нём?
Así que ¿ vas a decírmelo?
Ты расскажешь нам про Терренса Майерса!
Nos ibas a hablar de Terrence Meyers.
А как только мы поймаем его, ты расскажешь нам все? Да.
Una vez que le hayamos agarrado ¿ nos lo contará todo?
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать ; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых.
Dinos lo que queremos saber haz lo que te digamos que hagas y así es como permanecerás con vida.
Ѕудет легче, если ты нам расскажешь всЄ сам.
Será más fácil para todos si nos cuentas todo con detalle.
Да, МакДениэл, ты нам расскажешь, как привел банду негров в нашу белую школу?
Dinos ¿ Por qué acompañas un montón de negros al instituto?
Ты нам расскажешь.
Ya nos contarás.
"Ты пойдёшь с нами. Тогда ты нам всё расскажешь", - сказали они мне.
"Te vas a venir con nosotros, así nos contarás todo", me dijeron.
"сейчас ты нам всё расскажешь".
"ahora sí que vas a decir todo lo que sabes".
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
Quédese aquí, así Vd. nos informará.
Все, что нам уже известно, но будет лучше, если ты сам расскажешь!
Todo lo que ya sabemos, pero con tus propias palabras.
Какие новости ты нам расскажешь
Traes noticias?
- Я думала, ты нам расскажешь.
- Iba a preguntarte lo mismo.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
¿ Por qué no vamos a un sitio tranquilo y me lo cuentas todo?
Это было вчера. а сегодня ты что нам расскажешь?
Ayer te comprendía. Hoy me estás haciendo perder el tiempo.
Нам следует вернуться ко мне, и открыть бутылку доброго Бривари и ты мне расскажешь, какое прекрасное чудо привело тебя на Вавилон 5.
Ahora iremos a mis habitaciones, abriremos una botella de buen Brivari... y me contarás que feliz casualidad te ha traído a Babylon 5.
И она рассказала такую смешную историю Отлично, ты нам расскажешь, и мы посмеемся! О боже!
- Luego contó una anécdota cómica.
Отлично, ты нам расскажешь, и мы посмеемся!
- Explícala y nos reiremos.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Deberiamos ir los dos al descompresor a dar la bienvenida a mamá. Después de haberla abrazado y besado, - podrias decirle lo que ha pasado.
Теперь, когда ты разделил унитаз с расой победителей может, ты, наконец, расскажешь нам новости?
Ahora que ya compartiste un excusado con la raza superior quizá te animes a darnos las noticias.
Питер, может ты доставишь... нам такое удовольствие... и расскажешь обо всём этом немного поподробнее?
Peter, ¿ serías tan amable de decirnos un poco más?
Почему ты нам не расскажешь?
queremos que nos cuentes?
Почему ты просто не расскажешь нам, что произошло... чтобы мы перестали догадываться?
¿ Porque no nos dices que sucedio asi podemos dejar de suponer?
- Послушай, Уилл, у тебя возникнет много проблем если ты не расскажешь нам что-нибудь еще.
Mira, Will, estarás en aprietos si no nos puedes decir algo más.
Ну так что, Дэйв, ты нам о ней расскажешь?
- Dave, ¿ nos hablarás de ella?
Ты нам ничего не расскажешь?
¿ Que le contestaste?
А теперь ты нам расскажешь, дружок чабан, как нам короче, быстрее и безопасней сюда добраться.
Ahora, amigo pastor, enséñanos cómo llegar allí rápido y seguro.
Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Nos ayudarías mucho si pudieras decirnos todo Io posible del lugar.
- Несправедливо арестованый. - Эй, парень, ты еще пока даже не арестован. Может, расслабишься и расскажешь нам о своем друге Эде?
Oye, aún no estás arrestado ¿ por qué no te tranquilizas y nos hablas de tu amigo Ed?
Ты нам о нем не расскажешь?
¿ Por que no nos hablas de ella?
Ты поможешь нам найти Дикси 7... и расскажешь, как эта посудина связана с Джонни Тапиа.
Nos ayudarás a encontrar el Dixie 7 y nos dirás su relación con Johnny Tapia.
Ты не можешь ожидать, что мы поддержим твою сверхъестественную догадку если не расскажешь нам, что происходит.
No puedes esperar que sigamos estas corazonadas sin decirnos qué pasa.
Ты сейчас нам расскажешь, что подмешал в кофе! - Вот это можешь и объяснить.
- No, tú dinos lo que le pusiste al café, eso es lo que nos vas a decir.
Если ты не расскажешь все, что нам нужно, эти снимки появятся во всех газетах отсюда до Нью-Йорка.
Vas a decirnos todo lo que queremos saber Si no nos ayudas, estas fotos saldrán en todos los periódicos de New York.
Но ты не можешь рассказать нам... как ты расскажешь об этом своим детям?
No puedes contarnos a nosotras, ¿ cómo le contarás a tus hijos?
ты нам кой-чего расскажешь.
Pareces la clase de hombre que sabe todo tipo de cosas.
Мы никуда не поедем, пока ты нам не расскажешь... Что происходит?
No nos vamos a ir hasta que nos diga que esta pasando
Ты нам этого никогда не расскажешь.
De acuerdo.
Ты можешь умереть быстро и без боли, после того как расскажешь нам все.
Y este es sólo el primero. Podrás morir rápido y sin dolor cuando nos hayas contado todo
ты расскажешь 48
ты расскажешь мне 89
расскажешь нам 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
ты расскажешь мне 89
расскажешь нам 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29