English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты умеешь

Ты умеешь Çeviri İspanyolca

3,069 parallel translation
Если ты будешь прикрывать мою спину, мне надо знать, что ты умеешь делать это.
Si me vas a guardar las espaldas, tengo que saber que puedes hacerlo.
Надеюсь, ты умеешь с ним обращаться.
Siempre y cuando sepas cómo usarla.
Вау, ты умеешь приободрить.
Guau, realmente tu nunca descansas.
- Надеюсь, ты умеешь плавать.
- Espero que sepa nadar.
А ты умеешь организовывать прикрытие.
Preparando tapaderas, no pierdes el tiempo.
А ты умеешь впечатлить!
Doll, es impresionante.
Не знал, что ты умеешь заглатывать так глубоко.
No sabía que podías tragar tanto.
Уж это ты умеешь, быть спокойной.
Porque eres genial siendo "relajada".
Что ты умеешь делать?
¿ Qué vas a estudiar?
- Ты умеешь играть?
- ¿ Sabes tocar?
Ты умеешь готовить что-нибудь кроме этих бургеров?
¿ Puedes cocinar otra cosa que no sean hamburguesas?
А ты умеешь?
¿ Lo hiciste?
Ты умеешь хранить секрет?
¿ Puedes guardar un secreto?
Ты умеешь управлять пиратским судном?
¿ Sabes como navegar un barco pirata?
О, ты умеешь готовить, Фил?
¿ Tú cocinas, Phill?
Нет-нет, ты умеешь послать их подальше.
No, no no no, porque dices "joder".
Если ты умеешь вести мяч или бросать его, то ты будешь нашим самым ценным игроком.
Si puedes regatear o lanzar... serás la jugadora más valiosa de este equipo.
Ты умеешь танцевать, ведь так?
Tú eras alguien que podía bailar, ¿ o no?
А ты умеешь брать на себя ответственность.
Bueno, veo que tienes capacidad de liderazgo.
Знаю, знаю, ты умеешь повеселиться, зависнув дома, оттянуться, сидя на диване, но это вечеринка и иногда тебе...
No, sé que eres genial con tu diversión de me quedo en casa y diversión de sentado en el sofá, pero esto es una diversión de fiesta, y a veces tú...
Ты умеешь считать карты?
¿ Puedes contar las cartas?
Ты умный, ты забавный, ты умеешь петь.
Eres listo, simpático, sabes cantar.
Ты точно умеешь делать громкие заявления.
Está claro que sabes hacer un gran discurso.
Ты не умеешь водить, правда?
No puede conducir una, ¿ verdad?
Ты медсестра, много чего ты уже умеешь.
Eres enfermera, te sabes al dedillo la mitad de las técnicas.
Знаю, чья бы корова мычала, но ты не умеешь увольняться.
Sé que este no es mi lugar, pero eres muy malo renunciando.
Ты ведь даже штурвал держать не умеешь, Поуп.
Ni siquiera sabes pilotar un avión, Pope.
Но если ты не умеешь говорить с собаками, как Понго нам что-то расскажет?
Pero a menos que hables como los perros, ¿ cómo nos va a contar algo Pongo?
Да ты просто пить пиво не умеешь.
No sabes cómo beber cerveza.
И не хочу. Если не умеешь быть объективным, ты не на своём месте.
No puedes ser objetiva, no eres la persona adecuada.
Ты не умеешь водить.
Tú no conduces.
Умеешь ты приукрасить.
Haces que suene lindo.
Пэм, я спросил у тебя, умеешь ли ты пользоваться телефоном, и ты клялась, что умеешь.
Pam, te pregunté si sabías usar el teléfono, y juraste que sabías.
Да, ты, конечно, бессмертный, но ведь летать ты не умеешь, верно?
Sí, puede que seas inmortal, pero no puedes volar, ¿ cierto?
Ты их совсем не умеешь выбирать.
Eres la peor eligiendo restaurantes.
Я спрашиваю, потому что ты, похоже, умеешь позаботиться о себе.
Yo solo pregunto porque, ya sabes, te ves como que puedes cuidar de tí mismo.
И на гитаре ты играть совершенно не умеешь.
Y cuando tocas la guitarra, aunque eres técnicamente competente, te falta intensidad.
Ты трус и не умеешь врать.
Eres un cobarde y un mentiroso terrible.
Ты... ты правда умеешь колдовать.
Tú... puedes hacer magia de verdad.
Я же только что... ты что, летать что-ли умеешь?
Acabo de... ¿ has volado hasta aquí?
Ты что, не умеешь наслаждаться победой?
¿ No sabes ganar? ¿ No puedes disfrutar nada?
Ты обо всем умеешь говорить, как о серфинге.
Amigo, está claro que sabes hablar de cosas de surf.
Ты бесшабашный, ты не умеешь слушать, ты и стреляешь паршиво, но я не поэтому не даю тебе мяч.
Usted es imprudente, usted no escucha, no se puede disparar vale nada, pero que no es la razón usted no está recibiendo el balón.
- Что? Ты же не умеешь кататься!
¡ No, no lo eres!
А ты напрямик идти не умеешь?
¿ No pudiste decirlo directamente?
Ты не умеешь делать это как Линда.
Así no es como lo hace Linda, Bobby.
Ты даже включать компьютер не умеешь.
Ni siquiera eres capaz de encender el ordenador.
Дедушка, откуда ты все это умеешь?
Abuelo, ¿ cómo es que eres tan bueno con estas cosas?
Эмбер Вивер, умеешь ты меня насмешить. Хотя я знаю, что это ужасно.
Amber Weaver, me haces reír... incluso cuando sé que no debería.
Ты читать не умеешь?
Sólo artistas. ¿ No sabe leer?
Ты не умеешь шить, не умеешь готовить, не умеешь убирать.
No sabes coser, ni cocinar, ni limpiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]