Ты что несешь Çeviri İspanyolca
1,106 parallel translation
В принципе, это совсем просто. - Ты что несешь? !
Básicamente es muy simple...
Ты что несешь?
Dejate de joder.
Мама, не хочу показаться грубым, но что за чушь ты несешь?
Mamá, no quiero faltarte el respeto pero, ¿ de qué diablos hablas?
Что за чушь ты несёшь, недоумок?
De qué estás hablando? Idiota!
Что ты несёшь?
!
Что ты несешь?
¿ Qué dice Ud.?
Ты, вообще, что несёшь? Ты лучший на флоте!
De qué estás hablando?
Что ты несешь? !
¡ ¿ A qué te refieres?
У всех станций есть люди в аэропорту, и никто не слышал даже шёпота о той чуши, что ты сейчас несёшь!
Todos los canales enviaron personas al aeropuerto y ninguno sabe sobre esto.
Мам, что ты несешь?
Ma, Que estas haciendo?
- Что ты несешь?
- ¿ De qué hablas?
- Что ты несешь?
- ¿ Qué quiere decir?
- Что ты несёшь?
- ¿ Qué quieres decir?
Что ты несешь?
¿ Qué barbaridad has dicho?
- Что ты несёшь?
- No tiene puto sentido lo que dices.
Ты что несёшь?
Tienes dos sietes.
Что ты несёшь?
¿ De que mierda estas hablando?
- Что за ерунду ты несешь?
¿ De qué estás hablando?
- Что ты несешь?
- ¿ Qué dices?
- Что ты несёшь?
¿ De qué mierda hablas?
- Что ты несёшь? - Ты охерел?
- ¿ De qué hablan?
- Что ты несешь?
- ¿ Qué chorradas estás diciendo?
- Что ты несёшь, совсем совесть потерял?
- ¿ Es qué no tienes conciencia?
- Что? Что ты несёшь?
¿ De qué estás hablando?
Что за чушь ты несешь?
¿ De qué estás hablando?
- Черт возьми, что ты несешь!
- ¿ De qué hablas?
Что ты несешь!
¡ Escucha lo que dices!
Что за хуйню ты несёшь?
Qué mierda dices?
Что за бред ты несешь?
¿ De qué hablas?
Что ты несешь, рабыня?
¡ Ten cuidado, esclava!
Что за бред ты несешь?
- ¿ De qué estás hablando?
Конец? Черт, что ты несешь?
- ¿ Se acabó?
Что за хуйню ты несешь?
¿ Qué coño estás diciendo?
Что ты несёшь?
¿ De qué hablas?
- Что ты несёшь?
¿ De qué hablas? ¿ Dónde está Anne?
Малыш, дело в том, что ты несёшь чушь, как дряхлая старушонка.
Eso es porque... tus palabras son débiles y torcidas, como las de una anciana.
Что ты несёшь?
¿ Qué dices?
Что ты несешь?
¿ Qué te pasa?
"Рискнуть корпорацией!" Что ты несешь,... твою мать? !
Porque a eso nos dedicamos...
Чушь! Ты не знаешь, что несешь.
No sabes lo que estás diciendo.
Что ты несешь, твою мать?
- ¿ Qué carajo dices? ¡ Los maté!
Во имя добра? Что ты несешь?
- Escúchate a ti mismo.
Что ты несёшь, сопляк?
¿ De qué me hablas, payaso?
И ты берёшь этот груз и несёшь на себе. И помнишь, что жизнь продолжается.
Entonces recogerás eso y lo llevarás contigo para recordarte que la vida continúa.
Вернер, что ты несёшь?
Eso no es verdad, Werner.
Ой, блядь, да ну что за хуйню ты несешь?
¿ De qué coño estás hablando?
Да я сидел рядом с тобой! - Ты что вообще несёшь?
¡ Estaba sentado junto a ti!
- Ну что ты за ерунду несешь?
Es ridículo. Porque es verdad.
- Да что ты несешь?
¿ Qué dices?
- Что ты несёшь?
¿ De qué hablas?
Что ты несешь?
¿ Qué estás diciendo?
ты что несёшь 36
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что думаешь 174
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что думаешь 174