Ты что сделала Çeviri İspanyolca
5,349 parallel translation
Я хочу задать тебе пару вопросов, и я думаю, что ты бы предпочла, чтобы я сделала это наедине.
Debo hacerte unas preguntas... y pensé que preferirías que fuera discreta.
Думаешь, то, что ты сделала, остановит резидента от прослушивания?
¿ Piensa que dentendrá al Embajador de microfonearte de nuevo?
- Я видел, что ты сделала с Индейкой! Понятно?
Y mira lo que le hiciste al pavo, ¿ Bien?
Что бы ты сделала, если б кусок пиццы упал на подаренный тобой диван?
¿ Qué harías si se me cae un trozo de pizza en este sofá de regalo que ibas a darme?
- И что ты сделала?
- Entonces, ¿ qué hiciste?
Так единственное, что ты сделала - это уничтожила имущество?
¿ Lo único que conseguiste fue destrucción de la propiedad?
Ты опять сделала селфи в ванной, и на фото видно, что ты забыла смыть за собой?
¿ Te tomaste una foto en el baño y olvidaste bajarle a la palanca?
Ты знаешь, что ты сделала в ответ?
¿ Sabes lo que hiciste al respecto?
Подумай, что бы сделала ты, чтобы защитить своего ребеночка.
Piensa en qué habrías hecho tú para proteger a ese bebé en tu vientre.
Наверное, сложно расставаться с ним после всего, что ты с ним сделала.
Bueno, no debe resultar nada fácil desprenderte de la tienda después de todo lo que has hecho por ella.
Ты что-то со мной сделала!
¡ Me has hecho algo!
Хелена, что ты сделала?
¿ Nos vamos a quedar en el suelo? ¿ Helena que has hecho?
Хелена, что ты сделала?
Helena, ¿ qué has hecho?
- Что ты и сделала.
Cosa que has hecho.
но, быть может, именно она определит, каким ты будешь, больше чем всё, что я для тебя сделала.
compartís algo que nunca llegaré a saber del todo, y... supongo que... quizá sea algo superior a lo que yo haya hecho o compartido con vosotros, esas son las cosas que te convierten en lo que eres.
Что ты с ним сделала?
¿ Qué le has hecho?
Что ты с ним сделала?
¿ Qué has hecho con él?
Что ты сделала?
Hiciste... ¿ qué?
Что ты с ними сделала?
¿ Qué les has hecho?
Я предпочитаю думать, что ты бы этого не сделала.
Me gusta pensar que no lo habrías hecho.
Я видела тебя на приеме у Росса, и из этого я сделала вывод, что ты бросила план своей мести относительно Эмили в твоей цели очистить имя Дэниэла.
Te vi en la recepción de Ross y por lo que vi has dejado de lado tu venganza contra Emily para limpiar el nombre de Daniel.
Чтобы ты не забыл, это то, что может разрушить репутацию Эмили. то же, что она сделала с Дэниелом.
Creo que se te ha olvidado que se trata de destruir la reputación de Emily igual que ella hizo con la de Daniel.
Ты сделала то, что должна была, чтобы поступить.
Hiciste lo que tenías que hacer para entrar.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
¿ Qué querías que hiciera?
Но, разве ты не сделала то, что собиралась, ты не извинилась?
¿ No te has disculpado?
Я не утверждаю, что ты сделала это, я просто хочу, чтобы ты поняла, что против тебя существенные доказательства.
No abogo por que aceptes esto, solo necesito que entiendas que las pruebas contra ti son substanciales.
Ты думаешь, что она это сделала?
¿ Crees que es eso lo que hizo?
Что ты сделала на этот раз, убила мою кошку?
¿ Qué has hecho ahora, matar a mi gato?
О, просвети нас. Что бы ты сделала?
Ilumínanos a todos. ¿ Qué harías?
- Что ты с ней сделала?
- ¿ Qué le hiciste?
Ты не видишь, кто она на самом деле, что она сделала.
Si pudieras ver quién es en realidad y lo que ha hecho...
Допрыгалась. Что ты сделала? Лив, что ты сделала?
Ahora tú lo has hecho. ¿ Qué hiciste?
- Да. Ты что-то сделала со своими волосами?
¿ Habéis hecho algo nuevo con vuestro cabello?
Что ты со мной сделала?
¿ Qué me hiciste?
Что ты сделала со мной?
¿ Qué me hiciste?
Молли... что ты сделала со мной?
Molly... ¿ qué me hiciste?
Слушай, не хочу так себя вести, но... Ничего себе. Что, черт возьми, ты со мной сделала?
Oye, odio ser asi, pero... ¿ Qué... diablos has hecho?
Что ты с ним сделала?
¿ Qué le hiciste?
Ты очевидно сделала что-то с его воспоминаниями.
Obviamente hiciste algo con sus recuerdos.
Молли. Что ты со мной сделала?
Molly. ¿ Qué me hiciste?
Что ты сделала со мной?
¿ Qué me has hecho?
Спасибо за все, что ты сделала сегодня, Елена.
Gracias por todo lo que has hecho hoy Elena.
Ты видела что произошло со мной, когда я сделала это.
Ya viste lo que me ocurrió a mí cuando lo hice.
Кэролайн, что ты с ним сделала?
Caroline, ¿ qué le hiciste a Liam?
Что ты сделала?
¿ Qué has hecho?
Что ты сделала? !
¿ Qué has hecho?
Что ты сделала, а?
¿ Qué has hecho?
Ты сделала то, что считала правильным, чтобы защитить семью.
Hiciste lo que pensaste que tenías que hacer para proteger a tu familia.
Это мы знаем. Просто то, что ты сделала для него, было необязательно.
Quise decir que no tenías que hacer lo que hiciste por él.
Значит, ты это сделала, потому что не подумала?
¿ Por eso lo hiciste? ¿ Por qué no pensabas?
- Что ты со мной, черт возьми, сделала?
- ¿ Qué demonios me has hecho?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47