Убить себя Çeviri İspanyolca
1,003 parallel translation
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
¡ Y si no me ayuda... usted que tiene el corazón más generoso del mundo, señor... deme veneno para que pueda matarme!
- Эта пуля, ты хотела убить себя.
- ¿ Esa bala, es que quisiste matarte?
Когда-то я думал даже убить себя и детей.
Una vez, pensé en matar a los niños y suicidarme.
Лучше убить себя!
Sólo me resta matarme.
Ты пытаешься убить себя?
¿ Quieren matarse?
Если он действительно регулярно принимал барбитураты, я не понимаю, как он мог думать убить себя тем, что здесь не хватает.
La verdad, si solía tomar barbitúricos, no entiendo como podía creer que se iba a matar con lo que falta aquí
Подумать только, когда я приехал, я хотел убить себя.
Y pensar que incluso quise matarte.
Желай ты убить себя, ты бы пустил себе пулю в живот?
Si estuvieras a punto de jubilarte, te dispararías en el estómago?
Что я должен был сделать, убить себя?
¿ Qué tengo que hacer, matarme?
Он бросился на кухню, схватил нож и попытался убить себя.
Fue corriendo a la cocina, agarró un cuchillo e intentó suicidarse.
А если бы ему удалось убить себя?
¿ Y si hubiera conseguido suicidarse?
Я жалею, что они не позволили мне убить себя.
Ojalá hubieran dejado que me suicidara.
Так же, как ты думал, что знаешь, чего хочешь - убить себя.
Como tú creías saber que querías matarte.
Как сказать женщине, которую любишь, что ей нужно убить себя и своего ребенка?
Es horrible pensar que nos aguarda una muerte inevitable ¿ Por qué?
Ты мог бы убить себя... и взорвать корабль.
Usted podría haberse matado... y volar la nave espacial.
Что же, надо убить себя и заодно убить Свою жену, живущую тобою?
¿ Te habrías matado a ti mismo y a tu señora con el odio contra ti mismo?
Скажи мне, почему ты хочешь убить себя?
Pero, dime, ¿ por qué querías matarte?
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Un día lleno de citas... y tú me envías una carta diciendo que te vas a suicidar...
Ты, правда, пыталась убить себя из-за меня?
- Qué imbécil, ¿ verdad?
- У нас просто было одно одеяло на двоих. А судья сказал мне, что мне следовало убить себя. Он сказал, что чудовища должны быть уничтожены.
No teníamos más que una manta para los dos, fue por eso... e incluso después del juicio, me dijo que haría mejor suicidándome... que a los animales hay que destruirlos.
Убить себя.
Estirar la pata.
Убить себя.
El suicidio.
Убить себя.
Ah, por el suicidio...
- Так что мешает вам убить себя?
- ¿ Por qué no te suicidas?
Он думает, я хотела убить себя.
Piensa que quise matarme.
Напрошлой неделе он замышлял убить себя, затягиваясь как армяне.
La semana pasada, pensó en suicidarse inhalando junto a un armenio.
- Но ты же не собираешься позволить ему убить себя?
- ¿ No dejarás que te mate?
Мне следoвалo убить себя, кoгда oн вoшел в меня.
Tendría que haberme matado cuando puso eso en mí.
И поскольку она - единственное, что придаёт смысл моей жизни... я решил убить себя.
Puesto que este programa es lo único que me mantiene en esta vida... he decidido suicidarme.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Y si el mundo se volviera morado... y los niños tuvieran que suicidarse... sólo por desear ver a sus madres muertas... ya no quedaría nadie en la Tierra.
Я дам убить себя...
Me van a matar.
Я лучше дам им убить себя чем стану стукачом.
Dejaré que me maten antes que chivarme.
Пытался убить себя. Там не сказано?
- Intenté suicidarme. ¿ No dice ahí?
Я знал, что что-то не так... еще до того как он попытался убить себя. Но я думал, что...
Sabía que algo no funcionaba incluso antes de que intentara suicidarse pero pensé que...
Она дала себя убить Πрямо у меня на глазах.
Los dejó matarla frente a mis ojos. Haake la mató.
Ты и себя убить хотела из-за одного из них, не так ли?
Intentaste suicidarte por el otro, ¿ verdad?
- Но не убить же себя. Иногда... Иногда тюрьма меняет человека.
A veces a veces la prisión lo cambia a un hombre.
Я так глупо выгляжу, что готов себя убить.
Que me maten si entiendo una palabra.
Порядочные женщины не позволяют себя убить
Nadie mata a las mujeres decentes.
Как бы ты себя вёл, если бы знал, что кого-то хотят убить?
¿ Cómo actuarías tú si supieras que iban a dispararle a alguien?
Не дай себя убить, Джеф.
No te mates, Jeff.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
El grito se hizo más y más remoto y me di cuenta del triste hecho que ni mañana ni el viernes ni ningún otro día o noche podría matarla.
Однажды ты пожалеешь, что ты не дала мне себя убить.
Puede que un día te arrepientas de haber impedido que me suicidase.
Да и еще связывает себя на всякий случай, чтобы вдруг не убить кого-то.
No lleva armas para no matar a nadie.
- Он пытался себя убить?
- Psiquiatría, cocientes personales.
Вы хотите себя убить?
¿ Intentan suicidarse?
Почему он дал себя убить?
¿ Por qué se dejó matar?
Что мне было делать - дать себя убить?
¿ Qué iba a hacer, dejarme matar?
Понимаешь, Марша так боялась своего желания убить маму, что она чуть не убила себя только за одну эту мысль.
Sabes, Marcia tenía tanto miedo de querer matar a mamá... que casi se suicida sólo por pensarlo.
За то что я хотел убить себя?
¿ Por intentar suicidarme?
Послушай, ты, наверное, скажешь, что я лезу не в свое дело, но если бы кто-нибудь приказал мне себя убить ради его планов, я бы послал его подальше.
Mire, posiblemente pienses que no es asunto mío, pero si alguien me dijo que me matara, obtendría una respuesta corta.
себя 270
убить ее 67
убить её 51
убить 420
убить пересмешника 45
убить тебя 74
убить всех 29
убить меня 118
убить человека 45
убить их 124
убить ее 67
убить её 51
убить 420
убить пересмешника 45
убить тебя 74
убить всех 29
убить меня 118
убить человека 45
убить их 124