English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Убить себя

Убить себя Çeviri İspanyolca

1,003 parallel translation
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
¡ Y si no me ayuda... usted que tiene el corazón más generoso del mundo, señor... deme veneno para que pueda matarme!
- Эта пуля, ты хотела убить себя.
- ¿ Esa bala, es que quisiste matarte?
Когда-то я думал даже убить себя и детей.
Una vez, pensé en matar a los niños y suicidarme.
Лучше убить себя!
Sólo me resta matarme.
Ты пытаешься убить себя?
¿ Quieren matarse?
Если он действительно регулярно принимал барбитураты, я не понимаю, как он мог думать убить себя тем, что здесь не хватает.
La verdad, si solía tomar barbitúricos, no entiendo como podía creer que se iba a matar con lo que falta aquí
Подумать только, когда я приехал, я хотел убить себя.
Y pensar que incluso quise matarte.
Желай ты убить себя, ты бы пустил себе пулю в живот?
Si estuvieras a punto de jubilarte, te dispararías en el estómago?
Что я должен был сделать, убить себя?
¿ Qué tengo que hacer, matarme?
Он бросился на кухню, схватил нож и попытался убить себя.
Fue corriendo a la cocina, agarró un cuchillo e intentó suicidarse.
А если бы ему удалось убить себя?
¿ Y si hubiera conseguido suicidarse?
Я жалею, что они не позволили мне убить себя.
Ojalá hubieran dejado que me suicidara.
Так же, как ты думал, что знаешь, чего хочешь - убить себя.
Como tú creías saber que querías matarte.
Как сказать женщине, которую любишь, что ей нужно убить себя и своего ребенка?
Es horrible pensar que nos aguarda una muerte inevitable ¿ Por qué?
Ты мог бы убить себя... и взорвать корабль.
Usted podría haberse matado... y volar la nave espacial.
Что же, надо убить себя и заодно убить Свою жену, живущую тобою?
¿ Te habrías matado a ti mismo y a tu señora con el odio contra ti mismo?
Скажи мне, почему ты хочешь убить себя?
Pero, dime, ¿ por qué querías matarte?
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Un día lleno de citas... y tú me envías una carta diciendo que te vas a suicidar...
Ты, правда, пыталась убить себя из-за меня?
- Qué imbécil, ¿ verdad?
- У нас просто было одно одеяло на двоих. А судья сказал мне, что мне следовало убить себя. Он сказал, что чудовища должны быть уничтожены.
No teníamos más que una manta para los dos, fue por eso... e incluso después del juicio, me dijo que haría mejor suicidándome... que a los animales hay que destruirlos.
Убить себя.
Estirar la pata.
Убить себя.
El suicidio.
Убить себя.
Ah, por el suicidio...
- Так что мешает вам убить себя?
- ¿ Por qué no te suicidas?
Он думает, я хотела убить себя.
Piensa que quise matarme.
Напрошлой неделе он замышлял убить себя, затягиваясь как армяне.
La semana pasada, pensó en suicidarse inhalando junto a un armenio.
- Но ты же не собираешься позволить ему убить себя?
- ¿ No dejarás que te mate?
Мне следoвалo убить себя, кoгда oн вoшел в меня.
Tendría que haberme matado cuando puso eso en mí.
И поскольку она - единственное, что придаёт смысл моей жизни... я решил убить себя.
Puesto que este programa es lo único que me mantiene en esta vida... he decidido suicidarme.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Y si el mundo se volviera morado... y los niños tuvieran que suicidarse... sólo por desear ver a sus madres muertas... ya no quedaría nadie en la Tierra.
Я дам убить себя...
Me van a matar.
Я лучше дам им убить себя чем стану стукачом.
Dejaré que me maten antes que chivarme.
Пытался убить себя. Там не сказано?
- Intenté suicidarme. ¿ No dice ahí?
Я знал, что что-то не так... еще до того как он попытался убить себя. Но я думал, что...
Sabía que algo no funcionaba incluso antes de que intentara suicidarse pero pensé que...
Она дала себя убить Πрямо у меня на глазах.
Los dejó matarla frente a mis ojos. Haake la mató.
Ты и себя убить хотела из-за одного из них, не так ли?
Intentaste suicidarte por el otro, ¿ verdad?
- Но не убить же себя. Иногда... Иногда тюрьма меняет человека.
A veces a veces la prisión lo cambia a un hombre.
Я так глупо выгляжу, что готов себя убить.
Que me maten si entiendo una palabra.
Порядочные женщины не позволяют себя убить
Nadie mata a las mujeres decentes.
Как бы ты себя вёл, если бы знал, что кого-то хотят убить?
¿ Cómo actuarías tú si supieras que iban a dispararle a alguien?
Не дай себя убить, Джеф.
No te mates, Jeff.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
El grito se hizo más y más remoto y me di cuenta del triste hecho que ni mañana ni el viernes ni ningún otro día o noche podría matarla.
Однажды ты пожалеешь, что ты не дала мне себя убить.
Puede que un día te arrepientas de haber impedido que me suicidase.
Да и еще связывает себя на всякий случай, чтобы вдруг не убить кого-то.
No lleva armas para no matar a nadie.
- Он пытался себя убить?
- Psiquiatría, cocientes personales.
Вы хотите себя убить?
¿ Intentan suicidarse?
Почему он дал себя убить?
¿ Por qué se dejó matar?
Что мне было делать - дать себя убить?
¿ Qué iba a hacer, dejarme matar?
Понимаешь, Марша так боялась своего желания убить маму, что она чуть не убила себя только за одну эту мысль.
Sabes, Marcia tenía tanto miedo de querer matar a mamá... que casi se suicida sólo por pensarlo.
За то что я хотел убить себя?
¿ Por intentar suicidarme?
Послушай, ты, наверное, скажешь, что я лезу не в свое дело, но если бы кто-нибудь приказал мне себя убить ради его планов, я бы послал его подальше.
Mire, posiblemente pienses que no es asunto mío, pero si alguien me dijo que me matara, obtendría una respuesta corta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]