English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Ужин в

Ужин в Çeviri İspanyolca

1,714 parallel translation
Нам всего лишь надо потерпеть один ужин в году с ними, и весь оставшийся год мы можем высмеивать их.
Sólo tenemos que superar una comida con estos tipos y podemos reírnos de ellos todo el año.
Ужин в 17 : 00.
La cena es a las 5 : 00.
У нас тут в разгаре семейный ужин в честь Дня Благодарения.
Estoy en el medio de la Cena de Acción de Gracias con mi familia.
Пэтти Лоски пригласила нас на ужин в пятницу.
Patty Loski nos invitó a cenar el viernes.
Один из этих фондов устраивает благотворительный ужин в музее Гуггенхайма в субботу.
Una de ellas tendrá un evento en el Guggenheim el sábado.
Хочу сказать, похоже это лучший праздничный ужин в моей жизни.
Esta es posiblemente, la mejor cena de cumpleaños de mi vida...
Итак, завтрак в восемь, ужин в шесть.
Entonces, el desayuno es a las 8, la cena a las 6.
Я пpигласил Десмoнда на ужин в пятницу, ты тoже дoлжна пpийти.
He invitado a cenar a Desmond. Debes venir Tú también.
В этот день Св. Валентина у нас будет тихий милый ужин в Ибице.
Este año por San Valentín, vamos a tener una buena y tranquila cena en Ibiza.
Ужин в воскресенье у Грегсонов.
Cena del domingo en casa de los Gregson.
У Пола удивительные планы на вечер... ужин в Жан Л'Ами, который закончится в великолепном номере в Хэмпшир Хаус, а сложное дело все испортит, и это сделает меня очень раздражительной.
Paul tiene una noche increíble planeada... Cena en L'Ami Jean, para acabar en una habitación preciosa en la Casa Hampshire... y un caso complicado lo arruinaría, y eso me pondría de muy mal humor.
У нас заказан ужин в Спаго.
Tenemos una reserva para una cena en Spago.
У нас будет ужин в четверг вечером?
¿ Cenaremos el jueves por la noche?
У меня ужин в центре города в шесть вечера, пробка на 93-м будет просто жуткая.
Reunión de emergencia de la junta a las cinco en punto? En una hora tengo una cena en la ciudad.
Когда Дженна сказала мне, что идет на званый ужин в честь Элайджи, я решил, что не могу пропустить всё веселье и игру.
Véte. Cuando Jenna me dijo que vendría a una cena para Elijah, decidí que no me podía perder la diversión y los juegos.
И за хорошо выполненную работу вы получите 2 вещи - подарочный абонемент на ужин в стейк-хаусе и ваши жизни.
A cambio de un trabajo bien hecho, recibirán dos cosas... un ticket regalo para una cena de carne asada... y sus vidas.
Ужин в стейк-хаусе или граната.
Cenar filete... o una granada.
Такая подруга, которая заслуживает ужин в "Forge".
Una novia que se merece una cena en el Forge. Entendido.
Потому что никто не заплатил за ужин в ресторане, и у меня нет столько денег.
Porque nadie pago la cuenta del restaurante, y yo no tengo tanto dinero.
Ужин, напитки, потом наверх в ее комнату для счастливого завершения?
¿ cena, bebida, y luego a su habitación para un final feliz?
И чтобы ты пригласил меня на ужин. А потом в кино.
Yque me saques a cenar y que me lleves al cine.
Значит, так : если хотите получить этот перечень, то приведёте этого паренька ко мне в офис к 8 вечера на ужин.
Este es el trato : tú necesitas este listado vuelves a traer a ese hombre-niño aquí a mi oficina a las 8 : 00 para cenar.
Когда она сказала, что не сможет приехать в дом его семьи на ужин, потому что ты рабовладелец.
Cuando dijo que no podría ir a casa de su familia para cenar porque tú eres un tratante de escla...
Простите, Капитан, как вы себя чувствуете когда Тэд и Зоуи в интимной обстановке при свечах? Это будет последний ужин который у них будет.
Perdona, Capitán, ¿ Cómo te sientes respecto a que Ted y Zoey tengan una charla íntima a la luz de las velas? Será la última cena que tendrán.
Хотя я не одобряю и не вижу никакого веселья в том, что й ужин скачет за стальными прутьями, мы приехали не поэтому.
Ahora, aunque no estoy de acuerdo ni veo la gracia de ver mi cena peleando en una jaula de acero, no es por lo que estamos aquí.
" ак.. ты собираешьс € пригласить мен € на ужин и в кино, или что?
¿ Me llevarás a cenar y ver la película, o qué?
Ужин будет в 20 : 30 часов.
La cena será servida a las 8 : 30.
Говорит - умираешь от голода, она сделает тебе большой итальянский ужин, и он приведет тебя в порядок.
Dice que pareces estar muerto de hambre. Te va a hacer una comilona para que engordes.
Грифф, я заказала сегодня ужин, в Ле Шеро
¿ Sabes qué? Pedí comida para cenar de Le Chereaux.
В коричневой фигне мой ужин.
La cosa marrón es mi cena.
Мой брат придет сегодня на ужин. Так что в самый раз.
Mi hermano viene a cenar hoy, así que está perfecto.
- Синьора, гости собрались, ужин готов, вас просят, молодую синьору зовут, кормилицу клянут в буфетной ; и все дошло до крайней точки.
- Señora, los invitados han llegado, la cena está servida usted llamó, mi joven dama solicitó, la nodriza maldijo en la despensa, y cada cosa en demasía.
Господи, спасибо за прекрасный ужин и за то,.. ... что ты привёл в нашу жизнь этих людей.
Señor, gracias por esta maravillosa comida, y gracias por traer a estos hombres a nuestras vidas.
Тогда у него довольно странный способ приглашать на ужин или в кино.
Tiene una forma rara de invitar a cenar e ir al cine.
Купить им ужин или напитки В VIP ложе в Паче...
luego Ies llevas a tomar una copilla al Gabana, el Pachá, Ia Joy... y tal.
Я просто хотел бы пригласить тебя на ужин. В семь часов вечера. Тебя устроит?
Yo sólo quería invitarte a cenar. ¿ A las siete de la noche?
Ужин из 5ти блюд ждёт дома, а она застрала у этой кормушки в "Ибице".
Cena de cinco platos en casa, y ella se engancha a la comida de Ibiza.
Парень, с которым я встречалась в 17 лет, моя мама пригласила его на ужин.
Mi novio de cuando tenía diecisiete años, al que mi madre invitó a cenar.
Мы были здесь, готовили ужин с детьми, и, он просто не вернулся домой. В конце концов, мы позвонили в полицию.
Al cabo de un tiempo, llamamos a la policía.
Когда ты говоришь ужин на День Святого Валентина, ты имеешь в виду...
Cuando usted dice la cena de San Valentín, A qué te refieres...
Значит, в 6 Хикстон дает Йорку свою машину, а затем в 8 он звонит жене и отменяет ужин.
A las 6 : 00, Hixton le regaló el auto a York y a las 8 : 00, llamó a su esposa y canceló la cena.
Моя мать провела половину своей жизни в слезах, готовя ужин, ожидая, когда мой отец вернется домой.
Mi mamá paso la mitad de su vida llorando, cocinando la cena esperando que mi padre regresara a casa.
Рэйна, Я... Спасибо за ужин, Нэйт, но у меня есть кое-какая работа, я должна вернуться в офис.
Raina, yo... gracias por la cena, Nate, pero tengo que ponerme al día con el trabajo en la oficina.
Я, в общем-то, тоже. Но я обязан явиться к родителям на ужин.
Así es realmente, pero debo escribir a mis padres por el pavo.
Я имею в виду ужин.
Hablaba sobre la cena.
Я в ответе за этот ужин, пока моего босса нет поблизости.
Soy la responsable de este lugar cuando mi jefe no está.
Но я сомневаюсь, что когда-нибудь смогу забыть мой ужин с Эбедом в стиле "Ужина с Андре".
Pero dudo que nunca vaya a olvidar la "Cena con André" que tuve con Abed.
И этот ужин - единственное светлое пятно в моём сегодняшнем дне.
Esta cena es lo único bueno que me ha pasado hoy.
Но если ТЫ купишь ему ужин, приготовишь его, как ты умеешь, и, может так статься, очаруешь его в своем передничке, когда случится то, что должно случится, это будет естественно.
Pero si tú compras su cena y se la cocinas del modo que lo haces y sucede que te ves linda en ese delantal y algo solo pasa por pasar bueno eso es sólo natural.
А так же, в эти выходные ужин Клуба Львов. Я хочу чтобы ты пошел со мной.
También vas a venir conmigo a la cena del Club de Leones este fin de semana.
Возьму ужин и вернусь в кровать.
A coger algo de cena y luego a la cama otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]