English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Успокой ее

Успокой ее Çeviri İspanyolca

91 parallel translation
Мама, успокой ее.
Ponte la chaqueta. ¡ Que se calle o me volveré loco!
Пойди к Джульетте ночью на свиданье, и успокой ее.
Sube a su cuarto y consuélala.
Ховина, успокой ее!
¡ Hace callar a ese chiquillo!
Успокой ее, успокой.
¡ Haz que pare!
Пожалуйста, успокой ее!
- Intenta tranquilizarla.
Успокой ее.
No la dejes llorar.
Успокой ее.
Permiten su fácil caída.
Отлично, успокой ее и возвращайся.
¡ Bien! tranquilízala y regresa.
Просто поговори с ней и успокой ее.
Musa, bien. Sólo háblale y trata de calmarla.
Так успокой ее.
Va a quitarse las intravenosas.
Успокойте её, дедушка. Она отпугивает посетителей.
¡ Qué barbaridad!
- Успокойся, мы нашли ее.
A ver si te tranquilizas.
Выслушайте, успокойте её.
Cuando la haya oído, dejará de sufrir.
Возьми ее в ладони, Успокой.
* Tómalo en tus manos... * *... y arrúllalo *
Успокойся, не люблю я её.
Calla, no la amo
Лучше бы я ее отрезал. Успокойся.
Le he extendido la mano, en vez de cortársela.
Ее могут разбить, украсть, поцарапать... на нее могут испражнится голуби. Кто знает? Послушай, успокойся, пожалуйста?
Podrían chocarlo, robarlo, rayarlo... respirarle encima, una paloma podría ensuciarlo.
Успокой её, Эда.
LIévaIa tú, Eda.
Успокойся! Догони ее, говорю тебе...
¡ No ha pasaso nada!
Успокойтесь, перед вами лежит великая задача - хранить присутствие здесь мадам и ее детей в секрете.
Cálmense, les suplico que acepten la gran tarea que les pido, mantener la presencia de Madame y sus dos hijos en secreto.
Успокойте ее.
Sédenla.
Успокойся уже наконец! Ты хочешь разнести новый дом своей тёти ещё до её вселения?
Usted está de demolición de su tía nuevo apartamento antes de que ella se mueve en ella.
- Успокойся! Ты её задушишь!
- Vamos, la lastimas.
Позвоните ей, попросите ее вернуться. Скажите, что она вам нужна, что ошиблись и оставляете ей должность. Успокойся.
Di que la necesitas, que te Equivocaste. ¡ Contrátala!
Успокойся, я буду ее телохранителем.
¡ Calma!
Просто успокойте её как сможете.
Trate de mantenerla lo más calmada posible.
Я изучал её по рекламе противоотёчного средства. Успокойся навсегда, навсегда, навсегда...
Lo aprendí en el anuncio de un mucolítico : "Acción balsámica..."
Я обыщу ее. Успокойся.
- La registraré.
Да. Теперь иди и успокой её.
- ¿ Me ascendieron a nivel corporativo?
Успокойте ее.
Cálmela.
- Успокой её.
Procura que esté relajada.
Успокой её.
Mantenla tranquila.
Успокой её.
¡ Suéltalo!
Успокойте ее и сами не шумите!
Cállate y que deje de llorar.
Давайте уберём её отсюда. Ты можешь разобраться с ним позже. Успокойся.
consiga sacarla de aqui puedes poner orden en esto con él mas tarde calma
А тьi возьми ее и привяжи. Все, хватит, успокойся.
En vez de protestar, ata a tu hija por el pie.
Не смей ее трогать. Успокойся, успокойся.
No la toques.
Успокойся, дорогой, все будет хорошо. И самое ужасное, иногда я следовал ее советам.
Todo saldrá bien... seguía sus consejos.
Лайт-кун успокой её.
haz que Misa se calle por favor.
Успокой её.
Tranquilízala.
Успокойте ее должным образом.
Asegúrense de sedarla debidamente.
Успокойся, мы ее найдем.
La encontraremos.
Успокойся, я всего лишь усыпила ее.
Tranquilo, sólo la sedé.
- Блэр, успокойся... - Это была нее ее идея.
- No fue su idea.
Успокойтесь, я ее найду.
Bien, las encontraré.
Я всё равно сдам её. Так что успокойся.
Pienso entregarla de todos modos, así que tranquilízate.
Господи, успокой её душу.
Que Alá la tenga en su gloria.
Мам, успокой её!
Ven, Jethro.
Успокойся, держи меня за руку, не отпускай ее.
Mantengan la calma, sostén mi mano, no te dejaré ir.
Конечно, успокойтесь, а то я ее сломаю.
Sí, cálmate o te arruinaré.
Успокой ее.
Sácala de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]