English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Успокойтесь все

Успокойтесь все Çeviri İspanyolca

252 parallel translation
Пожалуйста, успокойтесь все.
Por favor, cálmense.
Хорошо. Успокойтесь все.
Cálmense todos.
Тем временем, успокойтесь все.
Mientras tanto, tómenselo con calma.
Окей, успокойтесь все, потому что я собираюсь сказать это лишь раз.
Apunten esto porque sólo voy a decirlo una vez.
Успокойтесь все!
¡ Todos se tienen que calmar!
- Ого-го! - Все, успокойтесь.
Que todo el mundo conserve la calma.
Успокойтесь все.
No le hagáis caso.
Все хорошо, успокойтесь.
- Está bien, cálmese.
Всё, всё, капитан, успокойтесь.
Quédese tranquilo, Capitán.
Успокойтесь, Блунт! Иначе мы все погибнем, и наша смерть будет бесполезной!
Tranquilícese Blount, eso significaría nuestra muerte y sería una muerte inútil.
- Успокойтесь, мы все наладим.
- Tranquila, todo se arreglará.
Но успокойтесь, все это становится более и более бессмысленным (? ). Абсурдным и бесполезными.
Pero cálmese, esta situación es cada vez más vana, absurda e innecesaria.
Все предусмотрено, успокойтесь.
Esta vez lo tendremos.
Теперь, пожалуйста, успокойтесь. Займите все свои места.
Cálmense, por favor, y tomen sus asientos.
Все будет в порядке, успокойтесь.
Todo va a estar bien, cálmese.
Успокойтесь, ради бога. С Вами всё будет в порядке.
¡ Cálmese, por todos los santos!
Успокойтесь, я всё передам.
Cálmese, se lo diré.
Все хорошо, успокойтесь!
No es nada, calmesé.
Успокойтесь, все позади
Cálmese, ya todo terminó.
Все в порядке, успокойтесь.
Muy bien, todos tranquilos.
Все нормально, только успокойтесь, расслабьтесь...
Cálmese. Tranquilo.
Успокойтесь, все мы немного не в духе.
Hey, espera un segundo.
Успокойтесь, я буду тут с вами всё время.
Relájate, esa es la razón por la que estoy aquí contigo.
Я все выдержу. Успокойтесь.
Tranquilo.
Все успокойтесь!
Un momento.
Все в порядке, успокойтесь.
Silencio. Todo está bien.
Так, все успокойтесь. Электричество вырубилось.
Cálmense, solo es un apagón.
Все в порядке, успокойтесь.
Esta bien, sientense! Ok! Ok!
Ну всё! - Что? Сержант, успокойтесь!
Debemos de llevar esto a la lavandería de intendencia a tiempo.
Этот лифт сломался. Успокойтесь, всё будет в порядке.
Hubo una falla en el ascensor, tranquilos.
Все успокойтесь!
¡ Tranquilos!
Ну всё, успокойтесь.
Ya, tranquilícense.
Да успокойтесь вы все, ладно?
¿ Por qué no se calman?
Милая, вы все, успокойтесь.
Cariño, todos tranquilos.
Успокойтесь, все хорошо.
¡ Rápido! Calma, Señora, todo está bien.
Довольно, успокойтесь, все!
¡ Ya fue suficiente de su parte!
Мистер Маршалл, успокойтесь, уверяю вас, я все понимаю.
Por favor tranquilícese. Déjeme asegurarme que entiendo lo que me dice.
Успокойтесь. Все хорошо.
Ya, ya...
Все успокойтесь!
¡ Quietos todos!
Всё нормально, всё нормально, успокойтесь!
Todo está bien. Un pequeño accidente.
Где она, Финч? Успокойтесь, у меня всё под контролем.
- Cálmate, está bajo control.
Успокойтесь, вы будете получать все шансы.
Despacio, todos tendrán una oportunidad.
Пожалуйста, да успокойтесь вы все.
Atención, todos, por favor. Cálmense.
Все, успокойтесь.
- ¡ Mamá! - Cálmense.
- Успокойтесь! - Всё хорошо.
- Ya está, Allie, ya está.
Успокойтесь, и мы всё обсудим.
Hablemos cuando se haya calmado.
Всё хорошо, успокойтесь. Мы вас вытащим отсюда.
Está bien, está bien, la sacaremos de aquí.
Всё, успокойтесь.
Cálmate.
Ну всё хватит. Теперь успокойтесь, сядьте и позвольте нам продолжить свою работу.
Ya basta. cálmese, tome asiento, y déjenos seguir con nuestro trabajo.
Ладно, все, успокойтесь.
Vale, todo el mundo, calma
Успокойтесь, все нормально.
Relajate, esta bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]