Уходишь Çeviri İspanyolca
2,664 parallel translation
Ты уходишь?
¿ Irás?
- Уходишь?
- ¿ Te vas ya?
Все верно, ты ведь уходишь.
Así es, ustedes que se va.
Если ты ненавидишь меня так сильно, почему не уходишь?
- Si me odias tanto, ¿ por qué no me dejas?
А теперь ты, конечно, уходишь!
Y ahora te estás alejando, ¡ por supuesto!
Ты уходишь?
¿ Dónde vas?
Ты хотела узнать меня. и сейчас ты уходишь, конечно!
Me pediste que te dejara conocerme y ahora huyes, ¡ claro que sí!
Остаёшься или уходишь?
¿ Te quedas o te vas?
Остаёшься или уходишь, Хэнк?
¿ Te quedas o te vas, Hank?
- Ты уходишь?
- ¿ Vas a salir?
Ты не платишь, ты уходишь!
No pagas, ¡ así que te vas!
- Уходишь?
- ¿ Se van?
Я перестаю заниматься дизайном,.. ты уходишь из школы, и мы уезжаем жить в Африку.
Me tomo un descanso del diseño, tu dejas la escuela e iremos a vivir a África.
- Почему ты не уходишь?
- ¿ Porque no te estás yendo?
Триша, куда ты уходишь со своими замечательными сосисками?
Tricia, ¿ a dónde vas con esas dulces salchichas?
Ты уже уходишь?
Y tu te marchas, ¿ justo ahora?
- Куда ты уходишь?
- ¿ A dónde vas?
Теперь ты уходишь.
Ahora te vas.
Эта та часть, где ты уходишь.
Esta es la parte en que te vas.
Куда ты уходишь?
¿ A dónde vas?
Ты уходишь посреди разговора?
¿ te vas a ir en medio de esto?
Привет, я не знала, что ты уже уходишь, но я просто хотела пожелать удачи на региональных и повторить какой гениальной была твоя речь, вчера вечером
Oye, no me di cuenta que te habías ido, pero solo quiero decirte buena suerte en los regionales y repetirte lo completamente genial que estuvo el discurso de anoche.
- Ты уже уходишь?
¿ Te vas?
Ты уходишь?
- ¿ Te vas? - Sí.
Ты уходишь с штукой баксов в кармане.
Te largas un grande más rico.
Ты уходишь?
- ¿ Te vas?
Уходишь?
¿ Te vas?
Но дело в том, что когда ты уходишь...
La cosa es, cuando te alejas, la gente que abandonaste...
На самом деле, я не считаю тебя злой, и мне жаль, что ты уходишь.
Realmente no pienso que seas malvada, y siento verte ir.
Жаль, что ты уходишь.
Y siento que te tengas que ir.
Я так зол... что ты уходишь.
Estoy tan enfadado... porque te vas a ir.
И почему ты не уходишь?
¿ Y por que no te vas?
Уходишь?
¿ Vas a salir?
Так ты уходишь в отставку?
¿ Así que estás abdicando?
Лорен, куда ты уходишь?
Lauren, ¿ dónde vas?
Ты приходишь и уходишь.
Vienes y vas.
Ты и впрямь уходишь?
¿ De verdad lo estás dejando?
* Когда мне остается только стоять и смотреть, как ты уходишь?
# # cuando todo lo que puedo hacer es verte ir?
* И когда ты уходишь *
# Y cuando te vas #
Не знаю. Почему ты так часто уходишь?
No lo sé. ¿ Por qué yo entraba y salía tanto?
Один раз когда пришел и один - когда уходишь.
Uno al entrar y otro al salir.
Тем временем, ты возвращаешься в комнату, кладёшь рубашку обратно в то самое место, где ты её нашла, и уходишь.
Mientras tanto, vuelve a su habitación, vuelves a colocar la camisa exactamente donde la encontraste, luego te vas.
Поздно приходишь, рано уходишь, вид изможденный. Как будто ребенок уже родился.
Llegas tarde, te vas temprano, estás ojerosos, es como si el bebé ya hubiera nacido.
А ты никуда не уходишь, понял?
No vayas a ningún lado, ¿ sí?
Ты никогда не уходишь домой?
- ¿ Nunca te vas a casa?
А затем ты уходишь от меня.
Y luego te alejaste de mí.
Но ты не уходишь из церкви.
Pero no abandonas la Iglesia.
Ты уходишь прямо сейчас.
Puedes irte.
- Что значит ты уходишь?
- ¿ Qué quiere decir "me voy"?
Торговый флот это не ВМФ, получил приказ, сразу уходишь в море.
La marina mercante no es como la marina real, si tienes un encargo, tienes que darte prisa.
- Уже уходишь?
- ¿ Te vas tan pronto?
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходите немедленно 37
уходит 118
уходи прочь 20
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходите немедленно 37
уходит 118
уходи прочь 20