English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уходи отсюда

Уходи отсюда Çeviri İspanyolca

522 parallel translation
Хочешь, чтобы тебя убили? Уходи отсюда!
¡ Lárgate de aquí!
Ладно, поторопись и уходи отсюда.
- Ya está bien. Apúrese y márchese de aquí.
Уходи отсюда.
Vamos, escoria.
Уходи отсюда.
Sal de aquí.
Гилда! Уходи отсюда, дядя Пио. Скорее!
Será mejor irse, Tío Pío, ¡ rápido!
Уходи отсюда сейчас.
Ya te vas.
Уходи отсюда.
Vete.
- Уходи отсюда сейчас же!
- ¡ Sal de aquí ahora mismo!
Эй, ты! Уходи отсюда.
Vamos, tú, vete de aquí.
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
Sí que eres grande, pero no. Vete de aquí. Vete.
Уходи отсюда. Тебе не нужно слушать, как ссорятся цивилизованные люди.
Vete de aquí y así no oirás las peleas de la gente civilizada.
Бобби, лучше уходи отсюда.
Bobby, será mejor que te alejes.
Тоби, не уходи отсюда, пока не заработают двигатели и позволят нам взлететь.
No salgas de aquí hasta que los motores de despegue estén en marcha.
- Прекрати или уходи отсюда.
- Te callas o te vas de la mesa.
Уходи отсюда, пока ещё можешь ходить самостоятельно.
Será mejor que te espabiles y te largues mientras aún puedas andar.
У них осталась одна надежда : думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
Judas, cuentan con una sola bendición pensar que las recuerdas como eran y que vives tu propia vida.
Уходи. Уходи отсюда.
¡ Sal de aquí!
Уходи отсюда!
¡ Sal de aquí!
Эй, а ты чего здесь встал? Уходи отсюда!
¿ Eh, tú, qué miras?
Уходи отсюда, отец. Дон Педро еще не спит.
espérame en casa. ¡ Don Pedro todavía no se ha dormido!
Уходи отсюда срочно.
- Tienes que marcharte.
Вставай, уходи отсюда поскорее!
Immacolata, entra.
Открывай дверь и уходи отсюда вместе с нами!
¡ Abre la puerta y sal con nosotros!
Колдай! Уходи отсюда!
- ¡ Ven, Kaltai!
Я это точно знаю, поэтому уходи отсюда.
Lo sé, por eso, vete de aquí.
Уходи, уходи отсюда!
¡ Marchaos! ¡ Marchaos de ahí!
Уходи отсюда, слышишь?
Vete de ahí, ¿ Me oyes?
Уходи. Уходи отсюда.
Fuera de ahí. ¡ No joda!
Я ей сказал, уходи отсюда, придет друг, будет меня бить.
Le digo, vete, mi amigo me va a golpear.
Уходи отсюда!
¡ No vengas aquí!
Уходи отсюда!
¡ Vete!
Уходи отсюда.
Vete ya mismo de aquí.
Уходи отсюда, Шарль!
¡ Vete de aquí, Charles!
Уходи отсюда.
Te habría reconocido.
Уходи отсюда, Комелькова!
¿ Pero qué quieres?
- Лучше уходи отсюда. Здесь сейчас опасно.
Es mejor que te marches, va a haber jaleo.
Уходи отсюда.
Vuelve ahí dentro.
Уходи отсюда.
Sal de aquí ahora mismo.
- Уходи отсюда!
- ¡ Vete! Esto es peligroso.
- Уходи отсюда!
- ¡ Vete de aquí!
- Уходи отсюда.
- Vete.
Уходи отсюда!
Márchate. ¡ Fuera de aquí!
Уходи отсюда!
¡ Largo de aquí!
А теперь уходи отсюда...
Ahora ya te puedes largar.
- Уходи отсюда, Романа.
- Vete de aquí, Romana.
Уходи быстрее отсюда и расскажи отцу всё, что произошло на этом холме.
Vete de allí, tengo dos palabras que hay que decir a Sr. Joli Coeur.
- Уходи отсюда.
- Vete, aléjate de ella.
- Уходи! пошел отсюда!
- ¡ Venga, fuera!
Уходи, убирайся отсюда.
Vamos, salga de aquí.
Никуда отсюда не уходи!
No te muevas de aquí, ¿ eh?
Никуда отсюда не уходи
No te muevas de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]