Холодильника Çeviri İspanyolca
446 parallel translation
Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.
Probablemente lleve un vestido de noche helado.
Видишь ли, в этой комнате нет холодильника.
- Ese cuarto no tiene hielera, sabes.
- У меня нет ковра, нет холодильника.
- No hay alfombras, ni heladera.
С холодильника, с перил.
Por el refrigerador los balaustres.
Я вам её принесу. Дайте мне, пожалуйста, ключи на гвозде возле холодильника.
Se la daré. ¿ Me da las llaves que están junto al refrigerador?
Она забралась на раковину, чтобы быть на уровне холодильника, и села в блюдце.
Entonces se subió a la pileta, para estar a nivel y se sentó sobre el plato.
Потом взял яйцо из холодильника.
Tomó un huevo de la heladera...
Достань тосты и молоко из холодильника.
Trae las tostadas y saca la leche del refrigerador.
Чарли с Денхердером отдышались и стали думать, как объяснить жене Чарли, куда подевалось мясо из холодильника.
Entonces Denherder y Charlie se sentaron para recuperar el aliento... y pensar cómo decirle a la mujer de Charlie qué había pasado con su carne congelada.
Мадам, два пива из холодильника.
Mme Langlois, dos cervezas de la nevera.
По-моему, у холодильника дверь заклинило.
Creo que la puerta está trabada en esa nevera.
Как насчёт телевизора и холодильника?
¿ Y el televisor?
Я все написала, повесила на дверь холодильника.
Tienes una lista en la puerta de la nevera.
И этот голос сказал, "Зуул" и затем я захлопнула дверь холодильника и убежала. Это было два дня назад, с тех пор я не была своей квартире.
Y la voz dijo "Suul", cerré la puerta del refrigerador y me fui fue hace 2 días, desde entonces no volví a mi departamento.
И тут послышался кошмарный шум из холодильника.
Entonces escuche ese ruido que venia del refrigerador.
Но если ты хочешь похудеть, ты можешь начать с того чтоб перестать есть мой куриный салат и сэндвич из холодильника.
Pero si quieres perder peso, puedes empezar por no comerte mi sandwich de pollo del frigorífico.
Мне все равно надо из холодильника кое-что вынуть.
Come tu hamburguesa. Tengo que sacar algunas cosas del congelador.
- Он сказал, что ему нужно съездить, купить какую-то деталь для холодильника.
¿ Por qué estaría aquí? Dijo que iba a venir a la ciudad por un repuesto para la nevera.
И дверца холодильника настежь!
¡ El refrigerador abierto de par en par!
Ни холодильника, ни телевизора, ни телефона!
¡ Sin nevera, sin tele, sin teléfono!
Может быть, из холодильника?
¿ Puede que en el frigorífico?
- Прямо из холодильника.
- Estaba frío.
Сейчас достану тебе молока из холодильника.
Ven, cariño.
- Я твою шапку взял из холодильника.
Tú te enfurruñas. Tienes que venir. Acabo de sacar tu sombrero del refrigerador.
Мне показалось, что я видел, как Майя и Моли выходили из холодильника.
Creí haber visto a Maya y Moli saliendo de una nevera.
Из холодильника?
¿ De una nevera?
Алекс, принеси лед из холодильника, чтобы нога не опухла.
Alex, ve por hielo! Pararemos la hinchazón.
- Сэр...? - Ред, они взяли окорока из холодильника.
- Red, hay chuletas en la nevera.
А тут парень делает $ 180,000 за ремонт холодильника.
El gana $ 180.000 por cambiar una arandela.
- Мы платим 8 долларов за вечер и можете взять два фруктовых эскимо из холодильника.
- Pagamos $ 8 por noche y puede tomar dos helados.
Мы соорудили корабль из картонной коробки от холодильника.
Hicimos este barco de una caja de una nevera vieja.
Хотите пива? Прохладное - из холодильника.
¿ Una bien helada antes de volver a trabajar?
И пиво из треклятого холодильника.
Nunca hay una cerveza en la casa.
Она забрала даже лед из холодильника.
Hasta se llevó las cubeteras de hielo del congelador.
Какой надо быть больной сукой, чтобы забрать даже лед из холодильника.
¿ Qué clase de perra loca se lleva las cubeteras del congelador?
Эта фланелевая рубашка - дань уважения стильной погоде Сиэттла, или ты просто хочешь согреться, стоя у холодильника?
La camisa de franela. ¿ Es una inclinación al tiempo de Seattle? O es que estas intentando mantenerse caliente delante del refrigerador.
- Джоуи, вылезай из холодильника!
aléjate de la nevera.
Достань бутылку белого вина из холодильника и поставь в лед. Охлади два бокала и возьми выходной на ночь.
Saca el vino blanco del refrigerador... enfria dos copas y tomate la noche libre.
Ты стоял возле холодильника с пивом, повернувшись спиной, и ничего не видел.
¡ Estabas de espaldas!
Я принесла пищевой соды для вашего холодильника.
Te compre un poco de soda para que tengas en tu heladera.
Первым был звух холодильника.
El primero es el sonido de un frigorífico.
Мне казалось, что я могу брать всё, что захочу из твоего холодильника.
Tenía la impresión de que podía tomar cualquier cosa que quisiera de tu heladera. Tu puedes tomar lo que quieras de la mía.
Ты долго не протянешь без холодильника.
Bueno, Freón, no puedes vivir fuera de la zona fría.
Выше слева, дверь холодильника. Выше слева.
Arriba a la izquierda, en la puerta de la heladera.
Я взяла это фото с вашего холодильника.
Tomé esta foto de tu nevera.
- У тебя ведь даже нет холодильника, так?
- Ni siquiera tienes nevera.
Два холодильника.
Dos refrigeradores.
Ну, блядь, щас народный целитель из холодильника выпрыгнет.
Un maldito republicano va a salir del refrigerador en cualquier momento.
Кормлюсь из вашего холодильника.
Trish me lava la ropa.
У самого Эдгара Гувера не было холодильника.
J. Edgar Hoover no tenía una en su oficina.
Тогда отойди от холодильника.
- Entonces aléjate de mi hielera.
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29
холодное 39
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29