English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Холодного

Холодного Çeviri İspanyolca

350 parallel translation
Вы мой нежданный - негаданный наставник? Жди холодного душа!
¿ Es usted mi nuevo'torturador'?
- А я выпью большую кружку холодного свежего пива.
- Yo, me voy a beber una gran jarra de cerveza bien fría.
И как ты отнесешься к уютному углу и бутылке хорошего холодного вина?
- ¿ Qué te parece si nos buscamos una esquinita y una botella de vino?
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Señoría, señoras y señores del jurado la acusación probará que Joe Fabrini utilizó a la esposa con la misma crueldad con la que un hombre usaría un arma para cometer un asesinato a sangre fría brutal y premeditado.
Мы решили выпить чего-нибудь холодного.
Estamos bebiendo algo refrescante.
Ох, полный бокал холодного пива.
Ooh, un buen vaso de cerveza fría.
И чем раньше вы закончите, тем раньше окажетесь в городе за кружечкой холодного пива.
Y cuanto antes acabemos, antes estaremos de vuelta en la ciudad tomando cerveza fría.
- Привет, Эдди. - Нам два бокала холодного пива. - Сейчас.
- Ponnos unas cervezas, ¿ quieres?
Потом я заказал бы холодного пива.
Encargaría unas cervezas bien frías.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности.
Mientras el frío sol de Nueva Inglaterra se hunde lentamente tras la oficina del forense nos despedimos de la misteriosa y lejana Sheridan Falls tierra de encantos.
У него богатое воображение, он далёк от холодного расчёта.
Tiene mucha imaginación y es poco calculador.
И я понимаю ценность холодного сияния разума.
Conozco el valor de la fría luz de la razón.
- Хотите холодного фазана?
- ¿ Te apetece un poco de faisán frío?
От вас я ожидаю только холодного.
Sólo espero cosas frí ­ as de ti.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Ese tipo ponía un plato de sopa en tu cama o una cubeta de agua en una puerta a medio abrir.
- А я выпью чего-нибудь холодного.
Algún refresco.
Сейчас не время. Немного вина для вашего холодного сердца, законник?
Un poco de vino para su corazón frío, abogado?
Завтра утром по две минуты холодного душа.
Tendréis una ducha fría de dos minutos mañana por la mañana.
Нет ничего лучше холодного душа утром в ручье..... для выдры.
'No hay nada como un baño frío en el arroyo en la mañana. 'para una nutria.'
Принеси холодного пива.
Traed una cerveza fresca.
Я умираю, хочу кофе... Холодного.
Enfriado, naturalmente.
Смотреть другую серию холодного зрелища.
Voy a tomar otra en una serie de duchas frías.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Al final de ese semestre pasé mis primeros exámenes. Tenía que aprobarlos, necesariamente, si quería quedarme en Oxford. Y los aprobé, después de una semana, durante la que prohibí a Sebastian... que viniese a mi habitación, y me senté hasta la madrugada... con café helado y bizcochos, zambulléndome en complicados textos de los cuales ya no recuerdo ni una sola sílaba.
Я жил осмотрительно, закрывался от холодного ветра, ел умеренно пищу по сезону, пил тонкие вина, спал в собственной постели.
Me he cuidado... me he protegido de los fríos vientos... he comido la fruta del tiempo... he bebido el mejor vino... he dormido en mis sábanas he vivido mucho.
А теперь, сэр, кто бы Вы ни были, объясните причину такого холодного приё...
A ver, señor, quienquiera que sea, exijo una explicación completa por este desgraciado tratamiento.
Может быть холодного чая, Алли?
¿ Quizá algo de té helado, Allie?
Дядя нашёл его здесь, холодного как лёд.
Mi tío lo encontró aquí, frío como el hielo.
Так хочется холодного пивка.
Me encantaría una cerveza helada.
Я чувствую наступление холодного фронта!
Siento el frente helado aproximándose.
Или, может, отличного холодного молока?
¿ Y qué tal un vaso de leche fría?
Приходя в кино, им хочется холодного лимонада, горячего попкорна и никаких монстров в проекционной будке.
Cuando van al cine, quieren bebidas frías, palomitas calientes y no quieren monstruos en la cabina.
Три чашки ароматного холодного чая!
Tres tazas de humeante te frio.
Хотите холодного чая?
- ¿ Quieren tomar más té con hielo?
'очешь холодного пивка?
¿ Quieres una cerveza fría?
- Хочешь холодного горячего шоколада?
¿ Quieres un poco de chocolate frío?
Ради глотка холодного пива убил бы всех присутствующих.
Mataría a todos los presentes por una gota de cerveza.
- Да, ну раз остыл, я возьму чашку холодного кофе.
¿ Dije que tenía que estar caliente?
Я хочу холодного мексиканского пива!
Una cerveza mexicana helada.
И ощущение как от холодного говна!
Y se siente cabrón.
Хочешь пивка холодного?
¿ Quieres una cerveza fría? Tengo unas en el auto.
А если она нальет мне холодного чая или заставит выкурить сигарету?
- Vendrá y me hará fumar.
Хотите холодного чаю?
¿ Quieres té helado?
Мы полагаем, что эта замечательная леди... совершила настоящий прорыв в области холодного синтеза.
Creemos que esta señorita ha logrado algo importante en la fusión fría.
Вы же не верите в эту ерунду насчет холодного синтеза?
No crees en estas tonterías de la fusión fría, ¿ verdad?
И... ну, некоторые из нас чувствуют то же самое... по поводу холодного синтеза... потому что он существует.
Y algunos de nosotros sentimos eso con respecto a la fusión fría.
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза.
Esta fórmula hace ciertas suposiciones que contradicen todo lo que sabemos sobre los cátodos de la fusión fría.
Да? Я провел все тесты по этой формуле холодного синтеза... и должен сказать, что она не только не закончена... но скорее... невозможна.
He hecho todas las pruebas con esta fórmula de la fusión fría y debo concluir que no sólo está incompleta, sino que es imposible.
Как и чудо социализма... наше чудо холодного синтеза не удалось.
Como el milagro del socialismo, el milagro de la fusión fría fracasó.
- Я нашла немного холодного чая.
Hay té frío.
Очень холодного.
Una cerveza bien fría.
Что за сталь? - Шведская холодного проката, 247.
- ¿ Qué tipo de acero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]