Хотел что Çeviri İspanyolca
19,550 parallel translation
Я хотел, чтобы её прослушивали, так как знал, что она мне изменяет.
La quería grabar porque sabía que me estaba engañando.
Я просто хотел зайти... и поблагодарить за то, что оставили меня в деле.
Solo quería venir... y decir gracias por mantenerme en el caso.
Знаешь, хотел тебе сказать... я рад, что ты в моём отделе.
Oye, he querido decirte...
Я даже представить не могу, что кто-то хотел его убить.
Yo... no puedo imaginar que alguien quisiera matarlo.
Скажи ей то, что ты хотел.
Uh, dile lo que quiere.
Я давно хотел поблагодарить тебя за всё, что ты сделала для нашей семьи в последние годы.
Quería darte las gracias por todo lo que hiciste por la familia en estos últimos años.
Я просто хотел тебе сказать, что я был впечатлён твоей галереей. Я знаю... Ты упорно над ней трудилась.
Solo quería decirte lo mucho que me impresionó la galería, sé que que te esforzaste mucho.
Я хотел знать, во что ввязываюсь.
No sabía lo que me estaba metiendo.
Я хотел удостовериться, что ты мне заплатишь.
Quería asegurarse de que me pagan.
И вам лучше поверить, когда я говорю что не хотел бы чтобы первым поим действием как командующего было нападение на Иран.
Así que debería creerme si le digo que no quisiera, como mi primer acto como comandante en jefe, atacar Irán.
Я просто хотел поблагодарить вас за всё, что вы для меня сделали.
Solo quería agradecerle todo lo que ha hecho por mí.
Знаешь, я так многого хотел от них, то, что я никогда бы не получил, но я просто не понимал этого.
Sabes, acostumbraba a querer mucho de ellos, cosas que nunca iba a tener y jamás me di cuenta.
Суть в том, что он не хотел!
¡ La cuestión es que no lo hizo!
Когда мы расстались, он хотел меня обидеть, и забрал то, что мне дорого.
Cuando lo nuestro terminó, él solo quería hacerme daño, así que cogió lo único que importaba.
Что ты хотел?
¿ Qué es lo que quiere?
А ты что хотел?
¿ Qué quieres?
Послушай... Я так и не поблагодарил тебя за то, что ты спас мою жизнь, хотя я и не уверен, что ты хотел выстрелить в ногу.
Mira, yo... nunca te agradecí por salvarme la vida, aunque no estoy seguro de que quisieras dispararme en el pie.
– Что ты хотел найти?
- ¿ Qué buscabas?
Что ты хотел найти?
¿ Qué era lo que querías?
Во-первых, и что самое важное, я хотел бы поздравить моего оппонента,
Antes que nada, querría felicitar a mi oponente,
Вот, что я хотел сказать.
Eso es lo que quería decir.
Хотел убедиться, что на ферме всё сделано и всё закрыто перед сегодняшней бурей.
Quería asegurarme de todo estaba hecho en la granja y que todo estaba cerrado por la tormenta de esta noche.
Я бы хотел судить их более строго, но отсутствие прогресса в нахождении новых улик, ведет к тому, что они в трех с половиной часах от свободы, так что я пожалуй вернусь выведению грязных сомелье на чистую воду.
Me gustaría estar en una posición para juzgar con más dureza. Pero en ausencia del descubrimiento de nuevas pruebas, parece que son tres horas y media de nosotros superando, y estaré de vuelta a la rutina olfativa de olfatear el fraude vino.
Хотел, смотря тебе в глаза, сказать, что сегодня шесть морских котиков наградили за храбрость. И твои люди арестованы.
Quería mirarte a los ojos para decirte que seis SEALs fueron galardonados y elogiados por su bravura hoy y tus hombres fueron arrestados.
Нет. Просто хотел обратить внимание, что такое случается не в первый раз.
Ah... no, sólo quería hacer notar que esta no es la primera vez que algo como esto ha sucedido.
Он хотел доказать, что они врут.
Quería encontrar pruebas de las mentiras.
Вот что Эван хотел доказать.
Eso es lo que Evan quería probar.
Не хотел приковывать её к себе, пока есть шанс, что она может пожалеть об этом.
porque no quería que ella me cadena si existe incluso la posibilidad de que ella lo lamentaría.
Я хотел сообщить, что мне прислали уведомление.
Me llamaba para decirle que me han enviado el aviso.
Я бы хотел запомнить кое-что из этого.
Me gustaría poder recordar parte de ella.
Так что, в дополнение к тому, что я без адвоката, Я бы хотел немного... так сказать, "показать на деле"
Por eso, además de venir sin mi abogado, me gustaría hacer un pequeño... se llama "Mostrar y explicar".
То есть убийца не хотел, чтобы тот что-то сказал?
¿ Qué es lo que el asesino no quieren que diga?
Эм.. это было место, куда он хотел пойти, дорогая что?
Uh... era donde quería ir, la miel. ¿ Qué?
Так что для меня это больше похоже на желание умереть, чем на храбрость если бы Хулио хотел умереть, он уже был бы мёртв это я вам точно говорю
Así que a mí más que valentía eso me parecen ganas de morir. Si Julio deseare morir, ya estaría muerto. Te lo prometo.
- понятия не имею полагаю, он так долго умирал, что хотел пожить ещё немного, но уже не оставаясь каждую ночь с одной и той же птичкой если он хотел уйти от жены, зачем её везти на второй медовый месяц?
- No sé, la verdad. Supongo que como se moría por tanto tiempo quería vivir un poco, dejar de dormir con la misma ave cada noche. Bueno, si él está dejando a su esposa, por qué iba a llevarla en una segunda luna de miel?
Она наняла мариачи, которых никто не хотел, кроме неё, и моя тётя Сильвия сказала ей, что оне не...
Contrató a un grupo de mariachis, que nadie quiere, excepto ella, Así que mi tía Sylvia dijo que ella no va a que...
Ты мне врал, Джаред ты врал моей дочери, и моим друзьям мы верили, что ты действительно думаешь, что кто-то другой убил Криса не хотел говорить, но.. я же говорил да всё вы хотели, вы любите так говорить
¡ Me mentiste Jared, le mentiste a mi hija, y le mentiste a mis amigos! ¡ Creímos que realmente pensabas que alguien más mató a Chris Walker.! Odio decirlo, pero "te lo dije".
НУ, что бы ты хотел посмотреть?
Entonces, ¿ Qué te gustaría ver?
Вы думали, что ваш друг хотел использовать ее.
Pensaba que su amigo estaba tomando ventaja.
Я бы очень хотел понять, что ты имеешь ввиду, Джерри может, пришло время поискать другого юриста
Realmente deseo entender lo que quieres decir, Jerry. quizás es hora de buscar otro abogado.
- Я хотел проверить своих больных, но мне сказали, что я не могу вернуться к работе
- Quería ver a mis posoperatorios, pero me dijeron que no podía volver a trabajar
Потому что хотел увидеть вас снова.
Porque quería verte otra vez.
Нет. Ты видел то, что хотел видеть.
No, viste lo que querías ver.
Корсак хотел, чтобы я обошел окрестности, узнал, может, кто-то что-то видел.
La bujía de mi sidecar necesita que la revisen.
Но... последнее, чего бы я хотел, это заставить тебя чувствовать себя неловко с первых дней на новой работе. И я подумал, я приеду сюда, расскажу, что я чувствую, на твой земле.
Te lo digo por tu propio bien, realmente necesitas mantenerte al margen de los asuntos de los demás.
Я хотел бы сказать, что я в тебе не сомневался.
Desearía decir que nunca dudé de ti.
Что всегда хотел.
Ya tengo lo que quiero.
Но ещё я знаю, что утром ты хотел кому-то позвонить.
Pero también sé que querías llamar a quienquiera que querías llamar esta mañana.
Хотел убедиться, что ты делаешь все необходимое.
Quería asegurarme de que te estabas cuidando.
Знаю, что Джеффри хотел бы этого.
Sé que es lo que Jeffrey hubiese deseado.
Я хотел поблагодарить вас за то, что помогли успокоить Эрика.
Quería agradecerle por la forma en que calmó a Eric.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26