Хотела знать Çeviri İspanyolca
878 parallel translation
А я бы хотела знать о нем больше : о чем он думает, как живет в Касбахе.
- Quiero saber que piensa, - ¿ Cómo ha terminado en la Casbah? ¡ Debe ser emocionante!
Та, которая хотела знать, что там вдали...
La que quería saber qué había allá a lo lejos...
Миссис Джули хотела знать может ли она взять ваш увлажняющий крем?
Pregunta la señorita si le presta su crema.
- Г-н конгрессмен, я бы хотела знать... - О, нет-нет-нет.
- Sr. Congresista, me gustaría saber por qué...
Однако перед уходом я бы хотела знать последнюю деталь. Даже если вы не очень в этом уверены.
Pero antes de irme me gustaría saber un último detalle, aunque no esté muy seguro.
- Я хотела знать ваше мнение.
- Solo quería saber su opinión.
Я бы правда не хотела знать о том, где пребывают пожилые люди, пока... пока сама там не окажусь.
En realidad no sabré donde está la gente mayor hasta... hasta que yo misma esté ahí.
Просто ничего не хотела знать.
Pero no quería saberlo.
Я не хотела знать, жду ребёнка или нет.
No quería saber si estaba embarazada.
В любом случае, я бы хотела знать, кто всe это сделал.
¿ Quién habrá sido el gracioso? Yo me lo imagino.
Я всегда хотела знать, кто это увозит.
He estado preguntándome quien se lleva esto.
Перед тем, как вы продемонстрируете еще какие-нибудь фокусы, молодой человек, я хотела бы знать, подняли ли вам зарплату.
Antes de intentar más trucos, jovencito, me gustaría saber si le han subido ya el sueldo.
Но я хотела бы знать точное время.
Quisiera saber la hora exacta.
Хотела бы знать.
Ojalá la conociera.
Хотела бы я знать...
Ojalá lo supiera. Yo...
Уверена, Вы скажете мне одну вещь, которую я хотела бы знать.
Usted puede decirme algo que quiero saber.
Мистер Спенсер. Мистер Спенсер. Я не хотела вас беспокоить, но подумала, что вы захотите знать.
Sr. Spencer, siento molestarle, pero han venido dos hombres preguntando por usted.
Хотела бы я знать, что с Ханнесом!
Si al menos supiera qué le pasa a Hannes... Sí... hoy canta de otra forma, ¿ no?
Я хотела бы знать, что бы ты делал без меня...
No sé lo que ibas a hacer sin mí.
Я и сама хотела бы знать.
Eso me gustaría saber.
Я хотела бы знать получал ли он мои письма?
¿ Recibió mis cartas? Me gustaría saberlo.
Дайте знать мистеру Дизраэли, что я хотела бы его увидеть как можно скорее.
Comunique al señor Disraeli que deseo verlo lo antes posible.
- Хотела бы я знать. Я действительно хочу знать.
Ojala lo supiera, me encantaría saberlo.
У меня плоскостопие, вставные зубы и если хотите знать, я... я никогда не видела Париж, но - я бы не хотела изменить эти годы.
Tengo pies planos y dientes flojos. ¿ Queréis saber una cosa? Nunca he visto París.
- Что происходит в их головах, вот чего хотела бы я знать.
Me gustaría saber qué tienen en la cabeza.
Хотела бы я знать, о чём ты, милый - может и смогла бы помочь.
Ojalá lo supiera. Así podría ayudarte.
Хотела бы знать, можете ли помочь мне
Quiero que me haga un favor.
ƒевушка хотела бы знать,... какого цвета на мне нижнее белье....
Una señorita quiere saber si me pongo esto... para jugar a romper la piñata.
Хотела бы я знать...
- Ojalá lo supiera.
Хотела бы я знать, милый
Le gustan los patos..
" ак, ѕитер... я не хотела знать о твоих похождени € х.
Bueno, Peter.
Хотела бы я знать.
Ojalá lo supiera.
Хотела бы я знать, как ты это сделаешь.
¿ Cómo le harías?
Хотела бы я знать, кто это сделал.
Me gustaría saber quien ha sido.
Я хотела бы знать, где она была всю ночь.
Me gustaría saber dónde estuvo toda la noche.
Она хотела знать, где ты была.
Ella quería saber donde estabas.
Я тоже хотела бы это знать
Eso es lo que me gustaría saber.
Хотела бы я знать, кому подойдёт, даже кукле будет мала.
Es demasiado pequeña, hasta para una muñeca...
И хотела бы знать, когда когда тебя снова увижу.
Y quisiera saber cuándo cuándo yo te tendré
Я бы хотела как раньше, не знать о тебе ничего.
Hubiera preferido seguir como antes, ignorándolo todo.
Нет, ты ревнуешь. Ты хотела бы знать, что он делает каждую минуту.
Estás celosa, querrías saber lo que hace cada hora, cada minuto.
Ты должен знать, что я потому не вышла за него что не хотела стать причиной развода.
Sabrás que la verdadera razón por la cual no me casé con él es porque no quería ser la causa de un divorcio.
Как я хотела бы знать Реган.
- ¿ Qué sé yo?
- Раз она в таком состоянии, я хотела бы знать... - Потом, потом.
- Cuando esta así, quiero saber yo también.
"Я хотела бы знать, что другие люди на самом деле думают обо мне".
"Me gustaría saber lo que piensan de mí."
Я хотела бы знать, что другие думают обо мне.
Me gustaría saber lo que piensan de mí.
Я думаю, что хотела бы знать тебя сегодняшнего, а ты бы знал меня такой, какая я сегодня.
Creo que quisiera conocerte a partir de hoy, y que tu me conocieras a partir de hoy.
- Хотела бы я знать.
- Y yo qué sé.
Я действительно хотела бы знать.
Quisiera saber.
Я просто хотела бы знать, почему это происходит.
Me gustaría saber por qué está pasando esto.
Хотела бы я знать, где он сейчас.
Me pregunto dónde estará ahora.
знать 522
знать не знаю 19
знать бы 39
знать что 33
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
знать не знаю 19
знать бы 39
знать что 33
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69