English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хоть один раз

Хоть один раз Çeviri İspanyolca

88 parallel translation
Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога
Damas y caballeros, ¿ puedo sólo por esta vez... omitir nuestro epílogo de costumbre?
По-моему, хоть один раз мог бы выйти раньше одиннадцати.
Deberías salir de casa antes de las 11 de vez en cuando.
И все-таки хотел бы я прокатиться на такой машине, хоть один раз.
Aun asi me gustaria andar por lo menos una vez en un coche de esos.
Хоть один раз сделай что-нибудь хорошее для другого.
Por una vez, haz algo por los demás.
Хоть один раз.
Sólo por una vez.
Надо бы вам сходить хоть один раз послушать.
Deberías ir alguna vez, solo para oírlo.
Хоть один раз.
Al menos hoy.
Ну хоть один раз.
Alguna vez.
Хоть один раз в жизни ты можешь мне довериться?
Por una vez en tu vida, ¿ quieres confiar en mí?
Ну да. А когда же? Вспомни хоть один раз.
Vale, intenta recordar alguna vez.
Если бы ты хоть один раз выглянул из-за своих книг, ты бы увидел, что находится впереди тебя.
Quizás si mirarás fuera de tus libros de vez en cuando verías lo que tienes delante.
Послушай меня хоть один раз в жизни.. ради себя самого, послушай меня сейчас.
Si sólo me escuchas una vez por el resto de tu vida... que sea ahora.
Назови хоть один раз, когда ты помог мне без напоминания.
Dí una vez en la que me hayas ayudado sin que te lo haya dicho.
Хоть один раз сделай то, что тебя просят.
Por una vez, haz lo que se te dice.
Я подумал, может, хоть один раз? ..
Pensé que quizás por esta vez.
Я бы отдал все на свете, чтобы еще хоть один раз там побывать и увидеть, что стало с этой удивительной фабрикой.
Daría lo que fuera por sólo entrar una vez más y ver qué se ha hecho de esa fábrica tan increíble.
Хоть один раз бы позвонила.
- Una llamada.
Назови мне хоть один раз, и я заберу все свои слова назад.
Dime una sola cosa y me retractaré.
Но если вы захотите услышать как поёт уродливая, толстая девушка... Послушайте, хоть один раз мою песню.
Pero si quieres oír a esa gorda y fea cantante... por favor, escúchame cantar de una vez por todas.
Почему бы тебе хоть один раз не подсластить свой ответ ложью?
¿ Por qué no me puedes mentir aunque sea una vez?
Только раз дотроньтесь до меня, черт возьми, хоть один раз, я не просто расскажу, я закричу!
Si alguno de Uds. me tocan. Voy a gritarlo.
Давай, Октав, открой рот хоть один раз и вали отсюда.
Vamos, Octave, abre la boca. De una vez por todas.
хочу хоть один раз это увидеть!
quiero ver una al menos.
Хоть один раз, когда мы шли по улице я делал вот так?
De todas las veces hemos caminado por esta calle ¿ hago esto alguna vez?
Полагаю, хоть один раз в жизни поработать в коллективе превыше твоей натуры. Я беру за все ответственность.
Supongo que el trabajo en equipo, por una vez en tu vida, ¿ estaba completamente fuera de tí?
И мы думали, если бы он увидел или оказался рядом с плиткой ещё хоть один раз...
Y pensamos que si lo veía o estaba cerca del calentador una vez más- -
Хоть один раз, зло обернулось добром.
Y pon una vez, algo bueno ha salido de algo horrible.
Сегодня, хоть один раз, позволь мне послушать свое сердце!
Por una vez, déjame escuchar a mi corazón.
Хоть один раз мы могли побыть детьми и доставать вас этим
Solo por esta vez, podíamos ser las inmaduras para hacerlos sentir incómodos a ustedes.
Послушай меня хоть один раз! Нельзя!
- No entiendo porqué no puedes escucharme ni una vez.
Купер сказал мне держаться от него подальше, и это все, что я собиралась сказать, потому что хоть один раз...
¿ Por qué está mirando a Cooper? Cooper me dijo que me alejase de él, es todo lo que voy a decir porque por una vez...
Хоть один раз в своей жизни ты пытался жить по-настоящему?
Aunque me pregunto, padre, si has vivido un solo día de tu vida.
- Рождество без всяких заморочек, хоть один раз.
- Sólo una Navidad sin pelotudeces para variar.
Хоть один раз посвяти всё время себе, а не пытайся помочь какой-нибудь девушке.
Disfruta sin tratar de salvar a una chica.
Хоть один раз в жизни ты должна там побывать.
Tienes que ir alguna vez en tu vida.
Но раз уж мне придется, я хотел бы, чтобы хоть один человек поверил в мою невиновность
Pero antes, quisiera que alguien me creyera inocente.
Дай мне хоть раз подумать о себе! Один раз!
Déjame pensar en mí una vez. ¡ Una sola vez!
Будь вас хоть 13 раз по 13, я не один.
Lo que hacen está en contra de la ley de Dios.
Хоть один бы раз взглянуть нам на их могилы, на ту долину, где солнце никогда не заходит.
Desearía que nosotros, aunque sea una vez, viéramos sus tumbas y aquel valle, donde el sol nunca se posa.
Если я услышу эту песню хоть ещё один раз... если я увижу лицо этого парня хоть ещё один раз... Я, бля, выясню его адрес... и прикончу этого ублюдка.
si escucho esa cancion una vez mas... y si veo la cara de ese tipo una vez mas... voy a buscar su puta dirección... y voy a matar a ese hijo de puta.
Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться?
¿ Sería demasiado preguntarle al Universo por qué por una vez que quiero divertirme éste conspira contra mi deseo?
И если ты хоть раз хоть чуть-чуть облажаешься, один момент забывчивости, всего одна ошибка – это убьёт и тебя тоже.
Y si la cagas una sola vez, un descuido, solo un error podría matarte a ti también.
Ты хоть раз, за всю карьеру, проигрывал любителю, один на один?
¿ Alguna vez en toda tu carrera te derrotó un aficionado uno a uno?
Ты знаешь, если хоть один кусочек видео попадет в Интернет думаю, ты знаешь, что будет, Ты вроде взрослый мужик. - мы попросим у тебя в 10 раз больше этой суммы.
Y Lance, sólo para que lo sepas si un sólo fotograma de esto, llega a Internet no estoy diciendo que vaya a llegar, porque pareces un buen tipo te demandaremos por 10 veces ese valor.
А теперь я надеюсь раз уж все воины мира собрались против нас среди них найдётся хоть один, кому это будет по силам.
Solo puedo esperar que con todos los guerreros del mundo reunidos en nuestra contra tal vez exista uno que lo logre.
Прошлой ночью я поговорил с вашей матерью и решил дать ей еще один шанс объясниться, хоть это и было уже много раз.
Ayer al final decidí hablar con su madre y darle otra oportunidad de explicarse aunque ya lo ha hecho demasiado.
Вы отрицаете, что являетесь автором этих памфлетов? Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн? И где тот, кто сможет доказать, что хоть один солдат взбунтовался вследствие этих памфлетов?
¿ Y, de todas formas, dónde hay un hombre que pueda demostrar que un sólo soldado se amotinó debido a estos panfletos?
За эти два года, с тех пор как ты вошел в эту дверь, Я не видела, что бы ты хоть раз сел за работу, сделал хоть один росчерк.
En los dos años que pasaron desde que cruzaste esa puerta por primera vez no te he visto trabajar ni en lo más mínimo.
Послушай меня хоть один раз!
¡ Escúchame por una vez! No, no- -
Наш брат... я хотела чтобы он был моим братом хоть на секунду, только один раз, чтобы иметь что-то в этой семье, что было бы моим прежде, чем ты и мама сможете сказать мне, как к этому относится.
Nuestro hermano, quería que fuera mi hermano por un segundo. Sólo una vez, tener algo en esta familia Eso era mío antes que tú y mamá podáis decirme cómo debo sentirme.
- Она с удовольствием посмотрела бы на тебя, Хоть... один раз.
Le habría encantado ver tu cara sólo... una vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]