Чем мы ожидали Çeviri İspanyolca
104 parallel translation
Это будет раньше, чем мы ожидали.
Será antes de lo que pensamos.
Это случилось раньше, чем мы ожидали.
Está llegando antes de lo que suponíamos.
Больше пожертвований, чем мы ожидали.
Han hecho más donaciones de las que esperábamos.
Эта планета сжимается быстрее, чем мы ожидали. Ценное исследование.
El planeta se condensa más rápido de lo esperado.
Буря длится уже на 4 часа дольше, чем мы ожидали.
La tormenta ya se ha extendido a cuatro horas más de las previstas.
Мистер и миссис Серпико... Новости лучше, чем мы ожидали.
Sr. y Sra. Serpico... las noticias son mejores de lo que esperábamos.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
El terreno es más escabroso de lo que esperábamos el ecosistema es mucho más diverso de lo que parecía en los escáners.
Он признал свою вину в самом начале допроса - раньше, чем мы ожидали.
Confesó casi nada más empezar a interrogarle. Mucho antes de lo que esperábamos.
Гораздо раньше, чем мы ожидали.
Está aquí tan pronto como habíamos esperado.
Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
Me temo que la situación es mucho peor de lo esperado.
Это лучше, чем мы ожидали.
Mejor de lo que pensábamos.
Сегодня нас смотрят примерно полмиллиона студентов которые хотят задать свои вопросы. Доброе утро. Это больше, чем мы ожидали поэтому, если система будет немного тормозить, пожалуйста, потерпите.
Parece que tenemos como medio millón de estudiantes y profesores... en línea hoy esperando con preguntas, que es un poco más de lo que esperábamos... así que si el sistema funciona un poco lento, tengan paciencia.
Вид 8472 оказался более стойким, чем мы ожидали.
La Especie 8472 fue más resistente de lo que habíamos anticipado.
Разрушения были гораздо большими, чем мы ожидали.
La destrucción fue un poquito más extensa de lo que nadie anticipó.
чем мы ожидали.
Se estaban moviendo mas rapido de lo que pensamos
Их новые защитные экраны намного более совершенные, чем мы ожидали и, похоже, они также усовершенствовали и своё вооружение.
Sus nuevos escudos son mucho más avanzados de lo que creíamos y por lo visto también han mejorado su armamento
Все происходит быстрее, чем мы ожидали, Гани.
Fue su última visión. Sabía que era posible. ¿ No ves?
Нет никакой проблемы. Слушайте, я понимаю, что мы снимаем дольше, чем мы ожидали, и я очень ценю, что вы позволяете нам быть здесь, но нам просто нужно... Сегодня пятница.
Sé que se nos hizo tarde y le agradezco mucho que nos dejara venir.
Проблема только в том, что подготовка к съёмкам идёт медленнее, чем мы ожидали, так что я могу тут пробыть дольше, чем думал.
El único problema es que la pre-producción es más lenta de lo que esperábamos Puede que me tenga que quedar más tiempo del que creía
Горячие парни из Гонг-Конга... стали горячее, чем мы ожидали.
La presión desde Hong Kong ha sido mayor de lo que anticipábamos.
Голос молодежи даже сильнее, чем мы ожидали
Lucharon más fuerte de lo que nunca nos imaginamos.
Скорость его обращения оказалась намного больше, чем мы ожидали.
Su reversión ocurrió a un ritmo mucho más acelerado del que anticipamos.
Параметры солнечного ветра на данном расстоянии выше, чем мы ожидали.
La lectura del viento es mucho más alta de lo que esperábamos.
Ну, с вами справиться было несколько сложнее, чем мы ожидали.
Bueno, fueron un poco más formidables de lo que anticipamos.
Это лучше, чем мы ожидали.
- Eso es mejor de lo que esperábamos. - Lo sé.
Русские и их сторонники оказались более подготовленными, чем мы ожидали.
Los rusos y sus amigos estaban más preparados de lo que esperábamos.
Он прожил дольше, чем мы ожидали.
Ha vivido más de lo que esperábamos.
Я понимаю, что это больше чем мы ожидали...
Sé que es más de lo que anticipamos...
Температура земной коры, которая является таким... цементом, удерживающим на месте почвенные массы, стремительно растёт. Быстрее, чем мы ожидали.
La temperatura de la corteza subterránea que es el cemento que sostiene la masa terrestre en su lugar está subiendo en un grado de rapidez muy superior a lo anticipado.
Прибывает мэр Рай Нэгин это несколько больше чем мы ожидали.
Que el alcalde Ray Nagin venga es un poco más de lo que esperabamos que iba a pasar.
Это так. Декорации оказались дороже, чем мы ожидали.
Pero usted escribió un montón de cheques la semana pasada.
Энни, твоя опухоль оказалась больше, чем мы ожидали.
Annie, tu tumor era más grande de lo que esperábamos.
Результаты ее анализов лучше, чем мы ожидали.
Los resultados son mejores de lo que esperábamos.
я знаю, что мы говорили о том, что вам придЄтс € давать показани €, но это может случитс € на раньше, чем мы ожидали.
Sé que ya hablamos sobre su testimonio. Pero puede ser antes de lo que pensamos.
Такая температура чуть выше, чем мы ожидали, но это нормально!
Un poco más acelerado de lo anticipado, pero estás bien.
Наше расследование выявило, что дела в Пауни значительно хуже, чем мы ожидали.
Nuestra investigación fué revelada Esas cosas en Pawnee son mucho peor que lo que anticipamos.
Он сильнее, чем мы ожидали.
Es mucho más fuerte de lo que imaginamos.
Они обошлись с твоей мамой немного жестче чем мы ожидали
Están yendo duro a por tu madre más de lo que pensamos.
Гораздо лучше, чем мы ожидали.
Mucho mejor de lo esperado.
Было намного больше людей чем мы ожидали,
Pero habia mucho mas gente de la que esperabamos
Пятая Колонна становится большей угрозой, чем мы ожидали.
La Quinta Columna está demostrando que son una amenaza mayor de lo que creímos.
Я сегодня сделала проверку, и похоже, что ваш ребенок появится раньше, чем мы ожидали.
He ido a una revisión esta mañana, y, eh parece que el bebé se va a adelantar.
Результаты нейрологического исследования в норме. Она слегка спутанная, чуть больше, чем мы ожидали, но это понятно, первые дни.
Parece más confundida de lo esperado, pero, ya sabes, es pronto.
Я знаю, что это намного, намного раньше чем мы ожидали
Sé que esto es mucho, mucho antes de lo que hubiéramos anticipado.
У них оказалось больше возможностей, чем мы ожидали.
Tenían más recursos de lo que pensábamos.
Этот человек, может быть более опасным, чем мы ожидали.
Este hombre puede ser más peligroso de lo que creíamos.
Но здесь вдвое меньше людей, чем мы ожидали.
Pero hay la mitad de gente de la que esperábamos.
Лучше, чем мы ожидали.
Mejor de lo esperado.
Мы ожидали вас не раньше, чем через час.
No la esperábamos hasta dentro de una hora.
Или что-то, с чем она контактировала, не было той "темной душой", которую мы ожидали.
O ella no entró en contacto con el "alma oscura" que esperábamos.
Похоже, мы оказались большей занозой, чем они ожидали.
Parece que hemos dado más problemas de los que se esperaban.
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы сами 24
чем мы думали 399
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы сами 24
чем мы думали 399
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы ожидали 24
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы ожидали 24
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188