Чем мы думали Çeviri İspanyolca
554 parallel translation
А у них дела хуже, чем мы думали.
Están peor de lo que pensábamos.
Араи Чикако честнее, чем мы думали.
Chikako Arai es más honrada de lo que suponíamos.
Это проблема серьёзнее, чем мы думали.
Es un problema más serio de lo que creíamos.
Да, боюсь это будет немного сложнее чем мы думали!
Sí, me temo que va a ser un poco más difícil que eso!
Они движутся к Хар Сафиду быстрее, чем мы думали.
Se mueven con gran rapidez para hacerse con el kibbutz de Har Safid.
Теплее, чем мы думали.
Es un salón muy bello.
Это должно означать... цивилизацию, более продвинутую, чем мы думали.
Bien, debe decir... que la civilización de la que viene debe ser más avanzada de lo que pensábamos.
≈ сли мы не найдем ошибок в системе, то он окажетс € более мощным, чем мы думали.
Si no encontramos ningún error en el sistema, el sistema es más eficaz que lo previsto.
я бы сказал, что он производительней, чем мы думали.
Parece que lo hicimos mejor de lo que pensábamos.
Все, о чем мы думали... - приехать домой.
Lo único que pensábamos era... en ir a casa.
Диких Оммов намного больше чем мы думали.
Hay muchos más Oms salvajes de lo que pensábamos.
Он гораздо больше, чем мы думали.
Es mucho más grande de lo que pensábamos.
Ваша жена оказалась сильнее, чем мы думали, мистер Торрэнс.
Parece que su esposa es más fuerte de lo que creíamos.
Эти поблочные вычисления значат намного больше, чем мы думали.
Hay mucho más que este cálculo de transferencia de bloques de lo que pensábamos.
Это может оказаться труднее, чем мы думали.
Esto puede ser más difícil de lo que pensábamos.
Это дальше, чем мы думали.
Es más lejos de lo que pensamos.
Вышло сложнее, чем мы думали.
Fue mas grande de lo que esperabamos.
Он сильнее, чем мы думали.
Es más fuerte de lo que creímos.
Все гораздо хуже, чем мы думали. Начиная с сентября 63-го, еще За два месяца до убийства, Следы деятельности Освальда Можно найти по всему Далласу.
A partir de septiembre de 1963, dos meses antes del asesinato muchos vieron a Oswald en Dallas por toda la ciudad visitando campos de tiro.
Возможно, происходит что-то большее, чем мы думали.
Tal vez esto sea más grave de lo que creemos.
И мне показалось, что они мудрее, чем мы думали.
Parece ser que son más sabios de lo que pensábamos.
Ваш корабль поврежден сильнее, чем мы думали.
Su nave sufrió más daños de lo que creiamos.
Да нет. Всего лишь то, что наша ситуация гораздо сложнее, чем мы думали.
Solo sé que esta situación tiene consecuencias inesperadas.
Это серьезнее, чем мы думали!
Es más serio de lo que pensamos.
Вы гораздо моложе, чем мы думали.
Es más joven de lo que imaginábamos. ¿ Cuántos años tiene?
Это правда! Дело обстоит хуже, чем мы думали.
Yo tengo miedo es mucho peor de lo que pensamos.
Наверное, он святее, чем мы думали.
Debe ser más sagrada de lo que pensamos.
Похоже, модернизированный реактантный инжектор работает лучше, чем мы думали.
Parece que los inyectores de reacción funcionan mejor de lo que creíamos.
Он болен сильнее, чем мы думали.
Esta peor de lo que pensamos.
Это может оказаться более серьезным, чем мы думали.
Quizá es más serio de lo que creimos.
Найлс, всё хуже, чем мы думали.
Niles, es peor de lo que creía.
Этот человек Мёрдок сильнее, чем мы думали.
Entonces el tal Murdoch es más poderoso de lo que pensábamos.
По-видимому, доны оказались более бдительны, чем мы думали.
Parece que los españoles estaban más alerta de lo que pensábamos.
Это значит, их брак будет намного дольше, чем мы думали.
Que su matrimonio va a durar mucho más de lo que imaginábamos.
Проблема намного серьезнее, чем мы думали.
Es un problema mucho más grave de lo que pensábamos.
Простите, с цесаркой оказалось больше проблем, чем мы думали.
La gallina de Guinea ha resultado muy complicada.
Мы потратили больше, чем думали, чтобы приехать сюда.
Llegar aquí costó más de lo previsto.
Хорошо милая, мы не будем ссориться ты олько сконцентрируйся на том о чем мы думали
Está bien, pero recuerde para qué vino.
Атмосфера Венеры такова, что человек не может дышать ею долго, даже если будет использовать надёжные, как мы думали, устройства для дыхания. Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность.
En la atmósfera de Venus es difícil que un hombre sobreviva por mucho tiempo así que después de usar lo que para nosotros era un equipo de respiración seguro varios miembros de la tripulación murieron antes de que los otros se dieran cuenta del peligro.
Но это было все, в чем он был хорош... мы думали.
Pero pensábamos que era lo único en lo que era bueno.
Да, мы должно быть более популярны, чем думали.
Debemos ser más populares de lo que pensábamos.
Он двигается на нас быстрее, чем мы думали.
Hice algunos nuevos cálculos sobre la trayectoria orbital de la tormenta de meteoritos.
Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
Mi descubrimiento demuestra que hubo vida inteligente en la Tierra mucho antes de lo que pensábamos.
Итак, многие люди думали, что это достигло своего предела... и к следующему году, нам всем прийдётся вернуться... чтобы делать то, чем мы занимались.
asi, mucha gente pensó que había alcanzado su pico... y al siguiente año, ibamos a regresar todos... para seguir lo que estabamos haciendo.
О чем мы только думали?
És una canción terrible. ¿ En qué estábamos pensando?
Этим утром в лифте... когда мы обе ни о чем не думали...
Hoy, en el ascensor cuando no pensábamos en nada.
О чём мы только думали когда пресмыкались перед группой этих снобов?
¿ En qué pensábamos al doblegarnos ante un grupo de esnobs?
Забавный взгляд на причуды в еде под названием "Фондю : о чём мы только думали?"
Una mirada sarcástica a las comidas del año pasado llamada : "Fondue : ¿ En qué pensábamos?".
О чем мы только думали?
¿ En qué pensábamos?
О чём мы только думали?
¿ En qué pensábamos?
О чём мы думали, когда затевали всё это?
¿ En qué estábamos pensando?
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы думали 1360
мы думали об этом 25
думали 403
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы думали 1360
мы думали об этом 25
думали 403