English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Через несколько лет

Через несколько лет Çeviri İspanyolca

300 parallel translation
Но это будет только через несколько лет.
Oh, pero eso no será hasta dentro de un par de años.
- Посмотрим через несколько лет.
- Ya veremos dentro de unos años.
Но через несколько лет, Ты вырастешь, и станешь большим и сильным красавцем, которые делают некоторых женщин очень несчастными.
Pero dentro de unos años, crecerás hasta ser un hombre guapo y fuerte, que hará infelices a algunas mujeres.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки пальмы.
Michael... estaba pensando... Con tu timidez y tu mente primitiva, en unos años empezarás a colgarte de las ramas de los árboles.
Через несколько лет, этот подземный мир, станет мертвым, как и на видимой стороне Луны.
Dentro de unos años, este mundo subterráneo estará tan muerto como el lado iluminado de la luna.
Он даже знает, что без кортизона меня не будет в живых через несколько лет.
Sabe que sin la cortisona estaría muerto en menos de un año.
Через несколько лет, когда я забуду тебя и когда со мной произойдут другие истории, подобные этой, просто по привычке,
Dentro de unos años, cuando te haya olvidado, y que otras historias como esta por la fuerza de la costumbre todavía ocurran,
Может через несколько лет.
A lo mejor dentro, de unos años...
Через несколько лет я понял, Бен, что... Я довольно неприятный человек.
Años más tarde me di cuenta, Ben, de que no soy encantador.
Уже через несколько лет телевидение, несомненно, будет присутствовать в каждом доме. Телевидение входит в вашу личную жизнь.
En pocos años, se han instalado en los salones de cada casa... y ahora forma parte de nuestra vida cotidiana.
Через несколько лет йотанцы смогут потребовать долю в нашем деле.
En unos años, los iocianos pueden exigir una tajada de lo nuestro.
Потому что я верю, что наркобизнес... уничтожит всех нас через несколько лет.
Porque creí que el negocio de la droga podría destruirnos en unos años.
Увидишь, через несколько лет ты тоже узнаешь табак и виски.
Verás que dentro de unos años sabrás de tabaco y whisky, tambien tú.
Топливные ресурсы будут полностью исчерпаны через несколько лет.
Cuestión de unos pocos años sin combustible...
Я уверен, что мы поладим, но если нет, вы поймете, что Нормандские острова лучше, чем это место через несколько лет
"A otra parte" parece una pobre oferta. No significa que los devolvamos a los Triffidos.
Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
Aunque al cabo de unos años, según sus creadores pueden desarrollar emociones propias.
Через несколько лет, держу пари, ты будешь это вспоминать. Даже наши фотографии будут на твоей стене.
Dentro de unos años nos vas a inmortalizar... poniendo nuestras fotos en esa pared.
Через несколько лет после... сейчас... всё это... вообще всё... всего этого больше нет.
Dentro de unos cuantos años, todo esto, el mundo entero, todo, se esfumó. Se esfumó sin más.
Через несколько лет "Тени" опять собрались вместе.
Hace 2 años, Shadow volvio a reunirse.
Через несколько лет родилась Кэрин.
Pocos años después, nació Karin.
Через несколько лет она умерла.
Murió un par de años después.
Через несколько лет на похоронах Эдди Коллечио я встретил ее.
Un par de años más tarde, en el funeral de Eddie Collecio, me encontré con ella.
Через несколько лет миссис Ансония Фейзер предприняла трудное путешествие в округ Ходгерман чтобы навестить последний приют своей единственной дочери.
Unos años después, la Sra. Ansonia Feathers hizo el arduo viaje desde el condado de Hodgeman para visitar la tumba de su única hija.
Это повторилось опять через несколько лет, тогда он уже был скульптором, который сломал мне жизнь.
La situación se repitió después de tres años, cuando ya era escultor y me ¡ odió la vida.
Приведи его через несколько лет.
Sugiero que lo traigas de vuelta en un par de años.
Через несколько лет, мисс Кинкейд, я надеюсь... Вы сможете судить без поверхностности.
Srta. Kincaid, con suerte, en unos años usted podrá juzgar sin ser prejuiciosa.
Через несколько лет, этот маленький сердитый человечек, который встал в дверях колледжа, занялся новой идеей - стать президентом.
Unos pocos años despues, ese enojado y pequeño señor en la puerta pricipal de la escuela pensó que sería una buena idea postularse para presidente.
Через несколько лет, кто-то убил его маленького брата, когда он был в отеле.
Y unos pocos años despues de eso, alguien le disparó a su hermano pequeño, tambien. Él solo estaba en la cocina de un hotel.
У меня это так хорошо получалось, что через несколько лет армия решила, что меня надо принять в американскую сборную по пинг-понгу.
Fuí tan bueno que algunos años después, que la armada decidió que yo debería ir al equipo all-American de Ping-Pong.
Через несколько лет, этот приятный молодой человек, по пути домой к своему маленькому сыну, подписывал автографы. Без каких либо видимых причин, кто-то застрелил.
Algunos años después, ese joven hombre de Inglaterra iba a su casa para ver a su hijo y al estar firmando autografos sin ninguna razón en particular, alguien le disparó.
Через несколько лет, я узнал, что тот человек воплотил в жизнь эту идею с футболками. Он сделал на этом очень много денег.
Algunos años después, me enteré que ése hombre que vino a mi por una idea para remeras, hizo mucho dinero.
- Хотелось бы этого. Не верится, что через несколько лет мой сын вырастет в американца.
Aunque, debo reconocer, que mi hijo es más norteamericano que chino.
Через несколько лет он сдержал слово.
Años después, cumplió su palabra.
Через несколько лет, как оно это сделал... каждое казино пыталось сделать тоже самое.
En pocos años, los demás casinos se habían copiado.
Через несколько лет будет стоить 20 пенсов.
Podría valer 20 peniques dentro de unos años.
И подумай сам через несколько лет мы сами превратимся в них
Y creo que en unos años seremos como ellos.
И уже через несколько лет человечество сможет сделать свои ракеты.
Dentro de unos años, la humanidad podría tener cohetes espaciales.
Через несколько лет ты выкупишь мою долю.
En unos años podrás comprarme tu parte.
Возможно, через несколько лет мы тоже станем героями.
Con el tiempo, nosotros tambien lo seremos.
- Да, правда. Станет ей через несколько лет.
Sí, lo es... después de ti.
Подарок придет через несколько лет.
El regalo debería llegar en un par de años.
Через несколько лет через общего друга я узнал, что иностранец добивался ее руки.
Unos años después, por un amigo común supe que un extranjero solicitó su mano
Они были в интернате и никогда не ночевали дома. Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Unos años después, por un amigo común le informé que un rico mejicano se proponía pedir mi mano era un embuste amargo y patético
Возможно, через несколько тысяч лет ваши люди и мы встретимся, чтобы прийти к соглашению.
Quizás en miles de años su gente y la nuestra lleguen a un acuerdo.
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ... поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Hace miles de años... en las ruinas de Ur, la capital de Babilonia, habitada hace tiempo por una eminente civilización, un violento monstruo empezó a hivernar en las ruinas, y alguien profetizó que despertaría en cuatro mil años.
Моя жена умерла 11 лет назад, через несколько месяцев после нашей свадьбы, во время путешествия по Италии.
Mi mujer murió hace 11 años... unos meses después de nuestra boda... durante un viaje a Italia.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
En pocos miles de años si no golpean contra un planeta se evaporan casi por completo dejando fragmentos como arena, que serán meteoros. Quizás su núcleo se transforme en un asteroide.
Его выпустили через несколько лет.
Lo liberaron unos años después.
Если вам повезет, через несколько миллионов лет вы растаете. "
Con suerte, te descongelarás en unos millones de años ".
Однако не говорят, что одного человека с непонятным именем, который много лет служил у Эгмона, и который был арестован через несколько часов после своего хозяина, так били железными прутьями, что даже через три часа после этого...
Lo que no dijeron fue que un pobre hombre con un nombre extraño que fuera por años empleado de Egmont, un hombre común fue arrestado algunas horas después de su maestro y apaleado con barras de hierro de tal manera que, tres horas después seguía gimiendo.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Cuando era pequeño, lo llevaba a todas partes y tras unos pocos años, acabó bastante gastado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]