English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чертова

Чертова Çeviri İspanyolca

2,294 parallel translation
Это была твоя чертова преследовательница!
¿ Qué te parece tu puta acosadora?
Если эта чертова психичка снова подойдет к моим мальчикам, Клянусь Богом...
Porque si esta puta lunática se acerca a mis hijos otra vez, te juro por Dios...
Потому что она чертова святоша.
Porque es una jodida santa.
Чертова слепая святоша.
Una jodida santa ciega.
Я сказала, что она чертова святоша, и ты издала этот звук, который значит, что не такая уж она и святоша.
Dije que es una jodida santa y tú hiciste "mmm", como diciendo que ella no es tan jodida santa.
Значит у Энн сейчас есть чертова армия?
Que, ¿ Anne tiene ahora un jodido ejército?
Эта чертова штука.
Esta maldita cosa.
После его смерти эта чертова страховой следователь практически обвинила меня в убийстве.
Después de que muriera, la maldita investigadora del seguro me acusó de asesinato.
Бакстер, где наша чертова эвакуация?
Baxter, ¿ dónde está nuestra maldita extracción?
Я, ты и твоя чертова работа!
Tú, yo y tu maldito trabajo.
Потому что он жестоко хлещет нас, как наша чертова работа.
¡ Porque nos golpea sin piedad como este maldito trabajo!
Это будет чертова туча исков о клевете.
Bueno, entonces habrá muchas más... -... demandas por difamación.
Я уверена, что это была чертова дочь суррогатки.
Apuesto a que fue la maldita hija de la madre de alquiler.
Что за чертова сцена?
¿ Qué maldita escena es?
Где эта чертова мексиканка?
¿ Dónde está esa puta Mexicana?
Чертова несправедливость.
Es un insulto increíble.
Да, я бы сказал, что это чертова проблема.
Sí, diría que hay un puto problema.
Эта чертова неудачная сделка насчет недвижимости... проект Камберленда.
Es ese maldito negocio de bienes raíces fallido... del proyecto Cumberland.
Да я буду в них прыгать как чертова кошка
Voy a acurrucarme como un maldito gato.
В порядке, попытаюсь уснуть, пока эта чертова собака перестала лаять.
Si, trataré de dormir algo ahora que ese maldito perro dejó de ladrar.
За все те годы, что я провела здесь, я не сказала Монро ни одного чертова слова, до тех пор, пока он не нашел моего сына.
Todos estos años he estado aquí, nunca le dije nada a Monroe hasta que se metió con mi hijo.
Вы чертова свора..
Tropa de malditos...
- Чертова хрень!
¡ Maldición!
И да, мне всегда было интересно, почему нам потребовался гостевой домик и сарай, и чертова пагода
Sí, siempre me había preguntado para qué necesitábamos la casa de invitados, y el granero y la puta pagoda.
У меня вся эта чертова хрень сидит в башке, а он говорит, что понятия не имеет, как выбрался.
Tengo todo ese asqueroso desastre justo aquí, ¿ y él dice que no tiene idea de cómo salió?
Ну что, если Ванек решит убить нас, вся эта чертова комната воспламенится, так что, возможно он решит сперва дважды подумать.
Bueno, si Vanek cree que al matarnos esta habitación completa terminará en llamas, entonces quizás lo pensará dos veces.
Ах. Чертова очередь никогда не кончится.
Esta cola es eterna.
Это все эта чертова сделка по участку Кэмберланд.
Fue ese maldito trato de Cumberland.
Чертова водоросль.
Putas algas.
Чертова милость Господня.
Maldita gracia bajo presión.
Будь проклята эта чертова шуба.
Y tú con este puto abrigo de piel.
Всё это чушь, вся эта, чертова, объективность - дерьмо.
Todo ese palabrerío, la maldita objetividad.
Как чертова принцесса.
Me siento como una maldita princesa
Она чёртова ходячая катастрофа.
Ella es un maldito desastre.
Чёртова полиция!
- Laure no.
Это всё чёртова экономика...
la economía enloqueciendo, yo...
Это чертова ложь.
Es una puta mentira.
Да, эта чёртова нога.
Sí, esta maldita pierna.
Ешь своего чёртова яичного Джо!
¡ Come tu maldita pizza con huevo!
О! Это чёртова нога!
Es un maldito pie.
Где моя чёртова жена?
¿ Dónde está mi maldita esposa?
Это же из чёртова учебника.
Está en el maldito manual.
Чёртова директриса.
Esa maldita directora...
Думаешь, это какая-то чёртова игра?
¿ Crees que esto es un puto juego?
- Эта чёртова штука не печатает.
La maldita cosa no imprime.
Нет, я прямо сейчас уйду. В этом твоя чёртова проблема - ты не знаешь своих пределов потому что не хочешь их достигнуть.
Ese es tú maldito problema, tío, no conoces tus límites porque no te atreves a esforzarte.
Ваша чёртова ручная обезьянка сперла последнюю ириску.
Tu maldito mono mascota ha robado el último caramelo.
Чёртова косилка!
¡ Maldita cortacésped!
Потому что чёртова игра меня раздражала.
Debido a que el juego maldito era irritante para mí.
- Что за чёртова страна!
¡ Qué país de mierda!
Это не нож, это чёртова утка!
No es un cuchillo. Es un maldito pato!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]