Что думают Çeviri İspanyolca
5,442 parallel translation
Ведь у нее великолепный голос и ее не волнует, что думают другие.
Porque tiene una gran voz y no le importa lo que opinen de ella.
Они обе стервозные сучки, которым насрать на то, что думают люди.
No les importa la opinión de los demás.
Какая разница, что думают завистливые дурочки?
¿ Qué te importa lo que piensen los monstruos de ojos verdes?
Но с каких пор тебе важно, что думают другие?
¿ Pero desde cuándo te importa lo que la gente piense?
Неважно, что думают люди.
Da igual lo que piense Ia gente.
Думают, что всё дело в лице, но нет.
Creen que la clave está en la cara, pero no.
Может, люди думают, что вы приехали в Даллас покончить с собой из-за финансовых проблем вашего предприятия.
Quizá, la gente piense que viniste a Dallas desesperada, a suicidarte, porque estabas totalmente arruinada tras tu pequeña aventura.
Просто некоторые думают, что это страшно.
Es sólo, que algunas personas creen que es aterrador.
Его близкие думают... что он отправился на поиски храма первых джедаев.
Los que lo conocían mejor, pensaron que fue a buscar el primer Templo Jedi.
Думают что они ядовитые?
¿ Piensan que son venenosas?
Обычно думают, что фехтование - это умение уколоть противника.
La gente suele pensar que todo es avanzar y conseguir puntos.
Представляешь, люди думают, что мы с Рейчел встречаемся.
Dios! Sabes, la gente simplemente asume que Rachel y yo estamos saliendo.
Все думают, что обязаны мне лгать, и никто не понимает, как это оскорбительно.
Todos sienten que tienen que mentirme y nadie se dá cuenta de lo insultante que eso es.
Все думают, что помогают, но на самом деле нет.
Todos creen que están ayudando, y no lo están.
Они думают, что лучше остальных, они эгоистки, но притворяются, что нет.
Ellas piensan mejor que todos son auto centradas y pretenden que no.
Думают, что новый паспорт даст новую жизнь.
Creen que un pasaporte nuevo significa una vida nueva.
Думают, что через тебя выйдут на твоего отца.
Creen que eres la clave para encontrar a tu padre.
Они думают, что из-за тебя у нас теперь есть "Черная вдова".
Creen que por tu culpa, ahora tenemos Black Widow.
Все думают, я знаю, что происходит, интерпретирую реальность, но я больше ничего не понимаю.
Todos creen que soy capaz de entender lo que está sucediendo de interpretar la realidad, pero ya no entiendo nada.
Я работал на ЦРУ, но они думают, что я мертв.
Trabajaba para la CIA, pero me creen muerto.
Пенсионеры, которые думают, что нашили Джека Потрошителя.
Pensionistas que piensan que han resuelto lo de Jack el Destripador.
Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти.
Viudas que han perdido a sus gatos... y creen que él es el único hombre en la Tierra que puede encontrarlos.
Потому что писатели думают.
Para eso soy escritor.
Итак, что все думают об этих... публичных казнях?
Entonces, ¿ qué piensa la gente de las ejecuciones públicas?
Может быть, они думают, что это связано с наслаждением.
Tal vez porque piensen que tiene algo que ver con el placer.
Что все на свете думают, что они не способны.
- Que nadie en el mundo está preparado.
Вы знаете, они думают, что я так безнадежен и легко сдамся.
Sabes, es muy fácil pensar que las cosas no tienen remedio y rendirse.
Они думают, что ты мессия, что ты пришел их освободить.
Ellos creen que eres su mesías... que estás aquí para liberarlos.
Знаешь, я никогда не понимала, почему некоторые девушки думают, что это забавно, вести себя как дурочка.
Sabéis, nunca he entendido por qué algunas chicas piensan que es divertido actuar como si fueran tontas.
Я не люблю, когда люди думают, что я глупая.
No me gusta que la gente crea que soy estúpida.
Ну, люди думают, что это твой стиль... для привлечения молодой аудитории.
Las personas piensan que es tu forma de conectarte con lectores más jóvenes.
Они думают, что у меня есть выбор.
Porque creen que tengo otra alternativa.
Некоторые думают, что удерживая кого-то, становишься сильным.
Algunos creen que aferrarse... le hace a uno fuerte.
Они думают, что дошли, но они еще на канате.
Creen que han llegado, pero siguen en la cuerda.
Его родители думают, что он исполнительный директор.
Sus padres creen que aquí es un ejecutivo triunfador.
А они думают, что смогут.
Ellos piensas que si.
Смешно, что люди думают, что "Хай тек" означает "безопасность".
Es curioso cómo la gente piensa que "Alta Tecnología" significa "seguro".
Они думают, что вы владелец сайта Вавилон.
Ellos piensan que eres el propietario del portal Babylon.
Что они про нее думают?
¿ Qué piensan de ella?
- Я слышала, что они думают, что его глаза могут выпасть из орбит.
- He oído que crees que los ojos se te podrían salir de las órbitas.
Потому что эти ледники, они тают куда сильнее, чем думают люди,
Porque estos glaciares, se están derritiendo mucho más de lo que la gente cree,
Они всё ещё думают, что ты воспитатель?
¿ Todavía creen que eres una profesora de la guardería?
Они думают, что до сих пор что-то значат, но всем будет все равно и никто не заметит, если они просто...
Creen que aún significan algo pero nadie se daría cuenta, o le importaría, si simplemente...
Что они думают?
¿ Lo que ellos piensan?
Так что они думают, что это он?
¿ Entonces creen que fue él?
Люди верят в то, во что хотят верить, когда думают, что это принесет им прибыль и славу.
La gente cree saber qué quiere cuando piensan que por medio hay gloria y beneficio.
Но что делать, если девушки сами не думают, что они лучше?
¿ Pero que pasa si las chicas no creen que son mejores que ellos?
Но они же думают, что он умер.
Creen que está muerto.
Все думают, я нанял тебя, потому что ты в моей виртуальной команде.
Creen que te busqué por mi equipo de fantasía.
Они думают, что ты будешь президентом всего несколько месяцев.
Creen que serás presidente pocos meses.
Для начала я бы хотел подчеркнуть, что сегодня все думают только об одном...
Me gustaría empezar diciendo que hoy solo hay una cosa en la mente de la gente...
что думают другие 46
что думают люди 61
что думают остальные 18
думают 359
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что думают люди 61
что думают остальные 18
думают 359
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делать мне 22
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950
что делать мне 22
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950