English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что делать дальше

Что делать дальше Çeviri İspanyolca

903 parallel translation
Обсудим, что делать дальше.
Y hablaremos de cómo afrontar eso.
После возвращения доктор Дорсен расскажет, что делать дальше.
- El Dr. Dorsen te dirá qué hacer cuando regrese.
100, 200. А мне что делать дальше, док?
100, 200. ¿ Qué hago con él, Doctor?
- Да, дойдём до выхода - покажу вам, что делать дальше.
Te enseñaré qué debes hacer después.
И возможность подумать, что делать дальше со своей жизнью. Теперь, когда твоя мать умерла.
Y una oportunidad para decidir qué vas a hacer con tu vida ahora que tu madre no está.
Выспишься и уйдешь завтра утром, успокоишься и подумаешь, что делать дальше.
Puedes descansar esta noche e irte en la mañana. Estarás más tranquila y sabrás mejor lo que haces.
Потом я решу, что делать дальше.
Luego, decidiremos qué haremos.
Я уже придумал, что делать дальше.
Ya he empezado a planear qué hacer.
Эту ночь ты проведешь здесь, а завтра утром решим, что делать дальше.
Descansa aquí. Hablaremos mañana.
Боюсь, он просто не знает, что делать дальше, бедняга.
No creo que sepa que pasará, pobre hombre.
Я просто не знаю, что делать дальше...
Pero no sé qué será de mí.
Ну, я думаю, что делать дальше.
Aún estoy dándole vueltas.
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет.
oh, sí, dar vueltas... dar vueltas es fácil.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto.
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
Me he pasado la vida escapando a lugares remotos, y no ha sido hasta recientemente, o sea, ahora, literalmente este momento, cuando me he dado cuenta de que ¡ no puedo hacerlo!
У тебя есть идея, что будешь делать дальше?
- ¿ Alguna idea de lo que harás?
Позвольте мне решать, что нам делать дальше?
¿ Me dejas decidir lo que haremos después?
Что будешь делать дальше?
- ¿ Qué va a hacer?
Что вы будете делать дальше? Ηе знаю.
No lo sé.
Вы не думали о том, что будете делать дальше?
¿ Ha pensado en lo que va a hacer? No.
Я подумаю, что мы будем делать дальше.
Pensaré cuál será el próximo paso.
Что ты думаешь делать дальше?
¿ Y tú qué piensas hacer ahora?
Я подумал, мэр знает, что делать дальше.
Él sabrá qué hacer.
Что ты дальше будешь делать?
¿ Y ahora qué piensas hacer?
- Что будете делать дальше?
¿ Qué va a hacer? No lo sé...
Что ты намерен делать дальше?
¿ Qué se propone hacer?
- Что же нам делать? - Поедем дальше.
Seguimos la carretera.
Что будем делать дальше.
Te diré lo que vamos a hacer.
- Что тебе делать дальше. - Мне?
Y lo que ocurra ahora depende de ti.
- Что будешь делать дальше?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Что дальше собираетесь делать?
¿ Y qué va a hacer ahora?
Что ты планируешь, делать дальше, Ди?
¿ Qué harás ahora, Dee?
Ах, что нам делать дальше?
Oh, ¿ qué hacemos ahora?
Что мне делать дальше? Отвали влево и жди указаний.
Muy bien, número 1 y 2, ha sido un blanco perfecto.
Нам нужно решить, что дальше делать
Tenemos que decidir qué hacer.. donde vas a vivir y demás.
Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать. Теперь пошел.
Cuando bajes, te diré qué hacer después.
Что тебе дальше делать - дело целиком и полностью твое.
Lo que próximo que hagas corre por tu cuenta.
Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
Si él piensa que estoy haciendo una broma acerca de todo esto le romperé las piernas.
Что будем делать дальше, Бойлер?
¿ Que tienes para nosotros ahora, Boiler?
Но я вас спрашивал, что будете делать дальше.
No, no puedo, gracias. Me espera mucho trabajo...
- Спрашивал, что будем делать дальше.
¿ Qué te ha dicho?
- Что ты собираешься делать дальше?
- ¿ Cuál es tu próxima jugada?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tú resides, vives, en Hooper Street por un periodo de seis semanas lo que significa que probablemente terminarás allí dentro por seis meses mientras un equipo de psiquiatras y psicólogos, líderes de trabajadores sociales, deciden qué piensan sobre lo que hay que hacer contigo.
Спросить ее, "Что же ты собираешься делать дальше"?
¿ Ahora que piensas hacer?
¬ ы предстанете перед — обранием, которое решит, что делать с вами дальше.
Se quedarán aquí hasta la Asamblea que decidirá qué hacer con usted.
Что вы хотите делать дальше?
¿ Qué desea hacer ahora?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
Yo no sé qué haré.
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Hasta que decidamos qué vamos a hacer.
Ладно. Что дальше делать будем?
- Bien, ¿ qué hacemos ahora?
Я не знал, что делать с ним дальше, вот и привез его сюда.
No sabía qué hacer, por eso lo traje para acá.
Что... Что ты собирался делать дальше?
¿ Cómo-cómo esperabas salirte con la tuya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]