Что должен был Çeviri İspanyolca
4,669 parallel translation
Я чувствую, что должен был послать за ним.
Siento que debería haber enviado a por él.
Спасибо, сэр, я просто сделал то, что должен был.
Oh, gracias, señor. I sólo hice lo que tenía que hacer.
Я сделал то, что должен был.
Hice lo que tuve que hacer.
Мой отец всю оставшуюся жизнь прожил, жалея о том, что не сделал то, что должен был.
Mi padre se pasó el resto de su vida lamentándose por no haber hecho lo correcto.
который отвезет меня в паршивую школу. что должен был сделать давно.
Otra mañana... esperando el decadente autobús escolar para que me lleve a la decadente escuela. Pero hoy es el día en que, por fin, tendré las agallas de hacer lo que debí haber hecho hace mucho tiempo.
Что ж, если это написал он, то мне бы хотелось спросить, что должен был оптимизировать этот алгоритм.
Bueno, si él escribió esto, me gustaría preguntarle que estaba optimizando con la ecuación.
— Я сделал то, что должен был.
- Hice lo que tenía que hacer.
Поэтому я делал то, что должен был... пока не услышал о ее смерти.
Así que hice lo que tenía que hacer... hasta que me enteré de su muerte.
Он сказал, что должен был уладить семейные дела.
Dijo que tenía un asunto familiar que atender.
Но ночью, когда звезды в небесах встанут в ряд со звездами на шляпе колдуна, я наконец сделаю то, что должен был сделать много лет назад.
Pero esta noche, cuando las estrellas estén en el cielo alineadas con las estrellas del sombrero del brujo, por fin haré lo que debería haber hecho hace tantos años.
Что я должен был сделать, мистер Стоукс?
¿ Qué quería que hiciese, señor Stokes?
Что ты делаешь? Ты должен был появиться на пресс-конференции. 20... минут... назад.
Se suponía que debías estar en la conferencia de prensa hace... 20... minutos.
Дело парня настолько чистое, что я должен был понять что это их прикрытие.
Su perfil está muy limpio, debería haber sabido que era una tapadera.
Джей-ми должен был каждый день сдавать анализ мочи, чтобы доказать, что он не пьет и не употребляет наркоту.
J-me debe entregar una muestra de orina cada día para probar que está limpio.
И если она знает, что мы отслеживаем телефон Глазман, звонок должен был ей помочь.
Y si ella sabe estamos monitoreando Glazman y apos ; celular s, esa llamada podría ser su llegar.
Я должен был догадаться, что ты стоишь за этим всем,
Debí saber que estabas tras de esto,
Но целый автобус... целый автобус мелких негодников... что я должен был сказать?
Pero un autobús lleno... todo un autobús lleno de pequeños bastardos... ¿ qué se supone que tengo que decir?
Но владелец химчистки сказал, что его сын должен был встретиться с ней сегодня утром.
Pero el dueño de la tintorería dice que su hijo iba a venir a verla esta mañana.
- Мы притворились, что у неё случился диабетический шок, и я должен был, ну, типа, вылечить её.
- Por supuesto que sí. - Fingimos como si le hubiese dado una hipoglucemia. y yo tenía que, ya sabes, como, curarla.
Никто не видел ничего подозрительного, что означает, что убийца должен был быстро спрятать жертву.
Nadie vio nada sospechoso... lo que significa que el asesino debió haberla... sacado de la vista rápido.
В таком случае, я должен был дать ему что-то ещё.
Le tuve que dar otra cosa.
А что с людьми, которых ты должен был убить?
¿ Entonces qué hay de toda la gente a la que se supone que has asesinado?
Должен извиниться за то, что был груб утром.
Tuve que pedir disculpas por ser corto con ustedes esta mañana.
Это означает, что его сообщник должен был звонить.
Lo que significa que su compañero va a ser el que haga la llamada.
Ну это очень странно, потому что все думали, что живешь ты в другом месте, и ты должен был заниматься расследованием, а не ремонтом машин!
Supongo que sí. Bueno, supongo que eso es extraño porque todo el mundo pensaba que estabas viviendo en algún otro lugar, y tu trabajo se suponía que era investigar, no reparar autos.
Кто-то должен был что-то видеть.
Alguien debe haber visto algo.
Я только начинаю, но кто-то должен был что-то видеть.
Acabo de empezar, pero alguien tuvo que ver algo.
- Да. - И ты знаешь, что ты должен был веселиться и не работать, но ты этого не сделал, так что, я выиграла, а ты проиграл.
- Sí. - ¿ Y sabes que se suponía que tú ibas a pasarlo bien y no trabajar, pero hiciste lo contrario, así que tú pierdes y yo gano?
Я должен был знать, что что-то здесь не так когда увидел все те машины перед клубом
Debería haber sabido que pasaba algo cuando vi todos esos carros al frente.
Пап, я прогулял тот урок потому, что я должен был снять последние кадры моего фильма.
Papá, hice novillos porque tenía que filmar la última escena de mi película.
- Кое-что произошло, и я должен был...
- Paso algo, y tuve que...
Я должен был знать, что ты появишься.
Debería haber sabido que aparecerías.
Что если Макгакет узнал то, чего знать не должен был, и кто-то или что-то устроило этот беспорядок в его голове?
¿ Y si McGucket supo de algo que no debía, y algo, o alguien, se metió con su mente?
А что он, по-твоему, должен был сделать?
- ¿ Qué se suponía que tenía que hacer?
Время сделать то, что я должен был сделать месяцы назад... похоронить Щ.И.Т. для всеобщего блага.
Es hora de hacer lo que debí haber hecho hace meses... poner a SHIELD bajo tierra para siempre.
Единственной религией моего мужа была вера в то, что он должен был переспать со всем, что шевелится.
La única religión de mi marido fue creer que a todo tenía que echarle un pulso.
Дядюшка Стэн, я должен был сказать тебе раньше, что у Мейбл детские страхb перед старой покадровой анимацией.
Tío Stan, debí decirtelo antes. Mabel le tiene miedo a la animación stop-motion vieja.
Дэвид должен был продавать Бриджит то, что она потом могла бы продать.
- El problema era, que para blanquear dinero David solo podía vender a Bridget obras que pudiera revender más tarde.
Ты не должен был говорить с Сиси. Что случилось?
Se suponía que no tenías que hablar con Cece. ¿ Qué pasó?
Разве это не то, что ты должен был делать, когда хотел кого-то убить и что-то пошло не так?
¿ No es lo que hacías... cuando tratabas de matar a alguien... y el plan no salía como era?
Ты должен был знать, что фотографии убитых обработаны в фотошопе.
Debías saber que las fotos modificadas eran de gente que había sido asesinada.
В авиакомпании подтвердили, что он взошёл на борт, он должен был быть здесь час назад.
La aerolínea confirmó que abordó el vuelo, así que debería haber estado aquí hace horas.
Может, он видел то, что не должен был, позволил не тому бандиту умереть на столе.
Quizás vio algo que no debería, o se le murió el mafioso equivocado.
Ты должен был знать, что у неё на уме, ты же из "внутреннего круга". - Нет, клянусь вам.
Deberíais saber lo que estaba haciendo, formando parte de su "círculo interno" y eso.
Мы обы прекрасно знаем, что это должен был быть я.
Tú y yo sabemos que debía haber sido yo.
А что я должен был делать, толкнуть его?
¿ Qué se supone que debía hacer, empujarle?
– Должен же был кто-то сообщить СМИ, что происходит!
... que se matarán!
Что я должен был делать?
¿ Qué se suponía que hiciera?
Кто-то должен был видеть хоть что-то прошлой ночью, верно?
Alguien tuvo que ver algo anoche, ¿ no?
Но для начала, ты должен был сказать мне, что Бонни жива, и уже потом взять меня с собой.
Bueno, primero, deberías haberme dicho que Bonnie estaba viva, y después deberías haberme llevado contigo.
Я должен сказать, что я видел много призраков, но не один из них, не был столь реальным как вы!
Debo decirlo, he tenido mi cuota de fantasmas... ¡ pero ninguno tan real como usted!
что должен был сделать 86
что должен 631
что должен сделать 103
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
что должен 631
что должен сделать 103
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17