Что мне известно Çeviri İspanyolca
886 parallel translation
потому что информационные службы разослали это по всей стране это то что мне известно
Consigue un avión, cualquier cosa. Estaré listo en diez minutos. ¡ Maldita sea!
Это действительно всё, что мне известно.
Eso es todo lo que sé realmente.
Мне казалось, что мне известно все, что произойдет.
Me parecía que siempre había sabido que ocurriría. Y aquí estaba.
Это всё, что мне известно.
Eso es todo lo que sé.
Я просто хотел, чтобы вы знали, что мне известно, где собака зарыта.
Yo tan solo quería que supiese que sé qué es lo que se cuece.
Единственное, что мне известно, это то, что его будут заочно судить в Вольтерре.
Sólo sé que en Volterra están instruyendo un juicio.
И судя по тому, что мне известно о клингонах, это будет нелегко.
Y conociendo a los klingon, lo harán por las malas.
Но то, что мне известно - в пустыне только мог бы япровыть чтобы никто ее не слышал.
Pero ningún oído debería captar mis palabras.
Я написал о том, что мне известно, а не о том, во что я верю.
Yo escribí sobre lo que sabía y no sobre de lo que creía.
Думаю, мне известно, что не так с отелем.
Mr. Hammer, Creo saber lo que está mal con el hotel.
ј мне-то что может быть известно?
¿ Qué puedo yo saber sobre eso?
Мне стало известно, что некоторые наши правила нарушаются
Ha llegado a mis oídos que habéis desobedecido algunas reglas.
"Мне стало известно... "... что некоторые правила нарушаются "
"¡ Ha llegado a mis oídos, que habéis sido desobedientes respecto a varias normas!"
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Миссис Лоумэн, мне известно, что вы приехали сюда, чтобы похитить у мистера
Vamos, Srta. Lowman. Sé que se encontraría aquí con McDermott y le entregaría los planos.
Может, мне известно о ней кое-что, чего ты не знаешь.
Tal vez sepa algo de ella que tú desconozcas.
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Yo soy un Rey que te conoce y sé... que esto no es el orbe, ni el cetro, ni la Corona Imperial, ni el trono sobre que se sienta, ni la marea de pompa que bate sobre las altas orillas de este mundo.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует — как бы это сказать, — чтобы я съел мой порей.
Ese pillo, ese canalla, ese piojoso de Pistol, que nosotros y todo el mundo conocemos, no ser más que un mozo sin mérito alguno, vedlo, vino ayer ofreciéndome el pan y la sal, y ordenando que me comiera mi puerro.
- Не могу понять, как они меня засекли. Нужно попытаться выяснить, что им обо мне известно.
Ha dicho Gino que has de romper cualquier relación con el centro.
Мне всё про вас известно : и ваше настоящее имя, и о вашей политической деятельности о прошлом. Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами.
Respecto a la presente, sé por mis informadores que usted es un cabecilla de la junta militar del Comité de Liberacion Nacional, y que están unidos al Centro Militar bradogliano.
Мне известно, что в этом доме, может, даже в этом кабинете, подобные предложения делались итальянским офицерам, бадольянцам, как вы их называете.
Sé que han pagado con la vida su silencio, y yo no les traicionaré. Eso espero.
Мне стало известно, что банк отклонил ходатайство о выдаче ему ссуды. Hо он обратился сюда, и в итоге мы строим ему дом стоимостью 5.000 долларов.
Casualmente sé que el banco le negó el dinero, pero vino aquí y le estamos construyendo una casa que vale 5.000 dólares.
- Τак. Если мне станет что-то известно, я дам тебе знать.
- Bueno... si le abro la puerta algún día, yo te aviso.
Уверен, что вам известно больше чем мне.
Han hecho alguna otra investigación?
Помимо всего, мне известно, что у вас семья.
Después de todo, se que tiene una familia, Sr. Harkley.
Вы ведь согласны, что мне это известно?
¿ Cree que no lo se?
Это всё, что мне известно.
Es todo lo que sé.
Мне известно, что ей здесь нужно. Она еще та штучка.
Sé quién es y de dónde viene.
Это все, что мне известно.
Eso fue todo.
Я уже сказал сержанту Болтону, что мне ничего не известно.
Ya se lo dije al sargento Bolton, No sé nada.
Всё, что мне только известно, то, что благодаря нему я смогла так долго прожить.
Todo lo que sé es que me ha mantenido viva más allá de mi hora.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
¿ Y saben una cosa? La idea tan socorrida de que la vida de soltero Es tan glamorosa y excitante
Вам известно, что на мне ничего нет?
¿ Se da cuenta que estoy desnuda?
Знаю, я многое испортил. И мне известно, что вы несчастливы, но боитесь ещё раз довериться мне.
Sé que he estropeado muchas cosas y también que no eres feliz.
Вам известно, ваша светлость, что именно Изабелла, королева Испании, которая в то время была герцогиней Калабрии, помогла мне выучиться
Usted sabe muy bien, excelencia, que Isabel, la reina española,... la duquesa de Calabria en esos tiempos, fue quien pagó mis estudios.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Uno, nombre en clave : Gorrión, me acaban de decir los franceses que lo detuvieron hace dos meses y sigue encerrado.
Это всё, что мне о нём известно.
Al menos eso es lo que me han dicho.
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
Sabe que conseguí disimular unos 47 millones a los ojos de Hacienda.
Скажи мне слово, мать, что известно всем, если теперь ты его знаешь.
Dime esa palabra, madre : la palabra que todos conocen.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
Sabe que mi misión me otorga el poder de mando.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
No sé cuánto tiempo más pueda sobreponerme al dolor pero sé por qué pasará el niño en caso de recobrar el sentido.
Мне было известно, что мой дневник у него в руках,.. ... и что он просил передать его полиции, если с ним что-то случится.
Yo sabía que él tenía mi diario y que se lo habría entregado a la policía si algo le ocurriese.
Но мне также известно, что вы утверждаете, будто он мертв
Pero también nos informaron... de que Ud. Sostiene que Boris Kusenov está muerto.
мне известно, что ваш опыт не таков, он происходит в другое
Me digo : no sentimos lo mismo... y no lo sentimos al mismo...
Мне известно, что ты провёл уже один эксперимент. Но он дал осечку.
Tengo entendido que tus experimentos se han descontrolado.
Ладно, спрошу по другому, расскажи мне всё, что тебе об этом известно.
Bien, sugiero que me digas todo lo que sabes.
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
No le haga usted caso, es un cronómetro carísimo. Me lo regalaron cuando me gradué en medicina.
Теперь вам известно тоже, что и мне.
Ya sabe tanto como yo.
Мне известно, что из-за Зазона девушку выставили за дверь.
Está el hecho... - de que Razon despidió a la chica.
Мне известно, что он домогался девушек с фабрики, а иногда и насиловал их.
El Sr. Razon agredía a las trabajadoras, e incluso llegaba a forzarlas.
Вообще-то, мне известно, что Луис собирался уехать на Антилы как можно скорее.
En efecto, sé que pensaba marcharse cuanto antes a las Antillas.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53