Что мне не нравится Çeviri İspanyolca
2,363 parallel translation
И я не говорю, что мне не нравится то, что я росла с тобой.
No estoy diciendo que no me guste criarme contigo.
Парни, всё это неважно, потому что мне не нравится план.
No importa, chicos, porque no me gusta nada este plan.
Потому что мне не нравится видеть её целующейся с другим парнем.
Porque no me gusta verla besando a otro chico.
А я отрастила себе челку, потому что мне не нравится мой лоб.
Originalmente me dejé crecer el fleco porque odio mi frente.
Я пошлю ему гневное письмо по электронной почте, потому что мне не нравится, когда...
Voy a enviarle un e-mail de enfado, - porque no me gusta cuando...
Так что не думай, что мне это нравится.
Así que tampoco pienses que es divertido para mí.
Что ж, по крайней мере ты вспомнил, что она мне нравится.
Bueno, al menos te acordaste de cuanto me gusta ella.
Она согласилась. Не знаю, что это, но мне нравится.
No sé por qué, pero me gustó.
Я знаю, она мне нравится, и это не ее вина, что она переспала с Джеком когда он, как предполагается, возвращался к Грейс.
Lo sé, y me agrada, y no es su culpa haberse acostado con Jack cuando se supone que debería de regresar con Grace.
И я хочу быть друзьями, но мне это не нравится, так что я просто пойду домой.
Y quiero que seamos amigas, pero no me gusta esto, así que sólo voy a ir a casa.
Мне не нравится, когда люди винят в этом генетику или что-либо еще, потому что не надо никого и ни в чем винить.
No me gusta culpar a las personas de ser gay en los genes o cualquier otra cosa, porque no tiene que haber ninguna culpa
Мне нравится, что вы особо не мудрите.
Me gusta que no pienses demasiado las cosas.
Я расскажу тебе, что мне очень не нравится, когда ко мне прилипает скотч.
Acabo de compartir contigo que realmente no me gusta como se siente la cinta adhesiva.
- Мне этот вариант не нравится, учитывая то, что он знает слишком много об этом бизнесе.
- No me inclino por esta opción, viendo que a estas alturas sabe mucho sobre el negocio.
- Ладно, хорошо. Я никогда не говорил, но мне... немного не нравится, что ты самую малость... громкая.
No lo digo, pero me molesta un poco que seas sólo un poco... ruidosa.
И мне не нравится свидетельстовать что происходит с человеком, которому я неравнодушна.
Y no me gusta ver lo que le está haciendo a un hombre del que me preocupo.
Возможно, я и не люблю переезды, но кое-что мне все-таки нравится - я теперь намного дальше от твоей самодовольной рожи.
Y puede que no me guste el traslado, pero la única cosa que me encanta de él es que está bien lejos de tu cara engreída.
Потому что тогда у нас будет секс, и я по уши влюблюсь в тебя, а тебе будет пофиг, и мне это всё не очень нравится.
Porque si lo hago, tendremos sexo. Y seré totalmente tuya, y me ignorarás, y no me gusta eso.
Мне не очень нравится, что ты так со мной разговариваешь.
No me gusta que me hablen de esa manera.
Честно, мне наплевать, что вам не нравится мой тон.
Francamente, no me importa si no te gusta mi tono.
Отбеливатель вкусно пахнет, неплох на вкус просто мне не нравится, когда мне говорят что...
La lejía huele bien, sabe bien, ya sabe, es solo que, que, no me gusta que me digan lo que...
Мне не нравится, что она появляется здесь без приглашения со своими подругами и травкой.
No me gusta que ella este aqui sin avisar y con sus amigas y trae su marihuana
Или по крайней мере я думала, что он мне нравится.
O por lo menos creo que lo hacía.
Мне не нравится, что она смогла поступить так с кем-то, особенно с Лорен.
No me gustó que ella pueda hacer algo así a nadie, especialmente a Lauren.
Я знаю, что он мне больше не нравится.
Ya sabía que no me gustaba.
Не нравится мне, что ты болеешь.
No me gusta que estés enfermo.
Мне не нравится мысль, что мне вскроют череп, вот и всё.
No me gusta la idea de que me abran la cabeza, eso es todo
Мне не нравится, что у него пистолет.
No me gusta que tenga pistolas.
Не поймите меня неправильно, мне нравится быть отцом, но я отдал уже так много, и теперь даже не знаю, осталось ли что-нибудь еще, понимаете?
Quiero decir, no me malinterpretéis, me encanta ser padre pero... he dado tanto de mí mismo que no puedo reconocer las partes que han quedado, ¿ sabéis?
Не удивительно, что она мне так нравится.
No me extraña me gusta mucho.
И кстати, мне не нравится, что у меня висят на хвосте, когда я отвожу дочь в школу.
Y por cierto... no agradezco que un auto me siga cuando llevo a mi hija a la escuela.
Теперь мне не нравится, что Алекс идет.
Ahora no me gusta la idea de que Alex vaya.
Мне не нравится, что ты её вызвала в участок и пыталась нас свести.
No me gusta que le digas a ella que venga... y trates de arreglar una cita.
Да, да, это я знаю. Мне нравится акт мечты, но применять его надо не для всех иммигрантов. Потому что у меня есть несколько дядей, которых не должно здесь быть.
Si, esta me la sé... me gusta el DREAM Act, Seth, pero no toda la imigración... porque ahora tengo unos tíos... que no deberían estar aqui.
Так что я бы проголосовала за Обаму, потому что он прикольный. Но Ромни мне тоже нравится, потому что он прикольный, только в другом смысле прикольный как мой брат, потому что у него не все дома.
Aunque votaría por Obama, porque es divertido... pero tambien me gusta Romney porque tambien es divertido... pero de otra forma, es divertido como mi primo... porque él es...
Не думал, что ты захочешь повторить так скоро, Но мне нравится ваша амбициозность, доктор Кинг.
No pensé que hiciéramos esto hasta más tarde, pero me gusta su ambición, Dra. King.
Мне не нравится, что ФБР интересуется мной.
No me gusta que el FBI venga tras de mí.
- Я не сказал, что он мне не нравится.
- No he dicho que no me guste.
Она не нравится мне как "она нравится". Как будто я хочу переспать с ней или еще что-то.
No "gustarme" gustarme, como querer acostarme con ella o algo así.
Что он мне совсем не нравится
No me cae bien en absoluto.
И мне не нравится, что вы разговариваете со мной в подобном тоне.
Y no me gusta que me hables así.
Ты знаешь, вообще-то, мне действительно нравится эта девушка и ничего из того, что ты можешь сказать, не изменит это для меня.
Sabes, realmente me gusta esta chica y no hay nada que puedas decir que me lo estropee
Не знаю, что на тебя нашло. Но мне всё это не нравится.
No sé lo que te pasa, pero no me gusta.
Я не думаю, что мне нравится твоё поведение.
- No me gusta tu actitud.
И мне не нравится то, что я увидел в себе во время испытания.
Y, no me gustó lo que vi en mí cuanto lo estuve.
Это значит, мне нравится знать, что ты назначила дату, потому что ты хочешь выйти замуж, и не потому что ты расстроена из-за того, что я не расстроился из-за того, что ты говорила с Беном.
Quiere decir que me gustaría que eligieras la fecha porque quieres casarte y no porque estés cabreada porque no me molestó que hablases con Ben.
Мне не нравится это слово и я не думаю, что девушки должны называть других девушек шлюхами или cучками или любыми из этих.
No me gusta esa palabra y no creo que las chicas deban llamar a otras chicas putas o skanks ni nada de eso.
Мне не нравится, что от нас ничего не зависит.
No me gusta que se nos vaya de las manos.
Я знаю, но это не значит, что мне это нравится.
Lo sé, pero no significa que tenga que gustarme.
Мне нравится, что ты взялась за решение этой проблемы, и мне нужно, чтобы ты пообещала, что ты не свернешь с этого пути.
Me gusta que hayas controlado este problema, y necesito que me prometas que seguirás por este camino.
Видишь, честность - вот, что мне нравится в мужчинах. Слушай, я знаю, мы шутили о том, чтобы не отправляться вместе домой...
Ves, honestidad, me encanta eso en un hombre.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53