Что мне нужно делать Çeviri İspanyolca
379 parallel translation
Хотела сказать, что мне нужно делать, только дверь захлопнулась.
Ella empezó a decirme como, luego la puerta se cerro.
Что мне нужно делать?
¿ Qué debo hacer?
Донни, не говори, что мне нужно делать.
Donnie, no me digas que hacer, Donnie.
Что мне нужно делать, твою мать, так это звонить на хуй в полицию!
Debería llamar a la policía!
Я не знаю, что мне нужно делать.
No sé qué hacer.
- Я говорила что чувствую себя виноватой, оставляя вас на середине выполненного дела, потому что мне нужно делать эту рекламу.
- Sí, decía que me siento culpable por dejarlos en mitad de un caso para hacer un anuncio.
- Говори, что мне нужно делать.
- Dime qué tengo que hacer.
Я знаю, что мне нужно делать.
Sé lo que tengo que hacer.
Какого черта? Что мне нужно делать?
Demonios, Tom, ¿ mejor qué?
Что мне нужно делать?
¡ ¿ Qué se supone que tengo que hacer?
Мне нужно было что-то делать.
Tenía que hacer algo.
Мне нужно подумать, что теперь делать.
Tengo que pensar qué vamos a hacer.
Фантомас сообщит мне секретное место, куда нам нужно будет прийти и что делать для выплаты нашего долга.
Fantomas nos hará saber mañana dónde y como pagar la deuda.
Но не думаю, что мне нужно будет это делать.
Pero creo que no será necesario hacerlo.
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Después ha hecho falta que viniera Anna a ayudarme, porque... necesito esas inyecciones.
Ты спас мне жизнь. Нужно с этим что-то делать. Нет.
- Tú me has salvado la vida creo que deberíamos hacer algo.
Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Descanso un poco y luego ya pensaré qué hacer.
Что мне нужно было делать, сказать нет?
Me llamó. ¿ Qué podía decir? ¿ Que no?
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
quizás sea el momento para pensar que hacer con el resto de mi vida.
Просто я не привык стоять на месте. Мне нужно что-то делать.
No soporto estar aquí sin hacer nada.
Если мне позволят делать то, что нужно, я обеспечу вам безопасную станцию.
Si me dejaran hacer a mi manera, tendrian una estación segura.
Хорошо, мне кажется, я знаю, что нужно делать.
Okey, pienso que sé qué hacer.
Не знаю, удастся ли мне выжить. Если нет,.. ... то поймите, что иногда мне нужно делать что-то самому.
No sé si sobreviviré y si no lo hago por favor comprendan que, a veces debo ir a sitios solo.
Бля, мужик, делай что нужно делать, но прошу тебя... мне охуенно нужно отдохнуть, мужик.
por favor... Nesecito descansar.
Что мне будет нужно делать?
¿ Qué tendría que hacer?
- А что делать, придётся делиться. - Теперь мне нужно, чтобы твой новый брат выполнил ещё одно задание. - Зубороб, транс-металлическое устройство пришельцев.
Por ahora compartirán, necesito a tu nuevo medio hermano para una misión, Dinobot el controlador Transmetal Depthcharge lo tiene síííí recupéralo
А что, вы думаете, мне нужно делать?
¿ Qué cree que debo hacer?
И не думала, мне нужен от тебя совет, что мне нужно делать?
- Vamos, ¿ me tienes miedo?
Как-будто.. мне нужно что-то делать и если я это не выпущу наружу, я взорвусь.
Siento que tengo que hacer algo y si no lo hago, voy a estallar.
И что мне нужно делать?
Qué debo hacer?
Мне нужно узнать у Седара и Андерсона, что я сегодня должен делать.
Tengo que averiguar de Cedar y Anderson, que se supone que haré hoy.
Объясни мне, что нужно делать.
Explícame cómo funciona.
Как я могу показать тебе, что нужно делать, если ты не позволяешь мне даже прикасаться?
¿ Cómo voy a enseñarte si no puedo tocarte?
Я думаю, я просто... мне нужно немного побыть одной знаешь пересчитать мои благословения, потому что их так много, и это хорошо делать переучет.
Creo... creo que sólo necesito algún tiempo sola... sabes, contar mis bendiciones... porque son tantas y es bueno...
Мне нужно что-то делать, Грейс.
Tengo que hacer algo, Grace.
- Но мне интересно, почему полиции нужно столько времени, чтобы начать что-то делать.
Pero me estaba preguntando por qué la policía tarda tanto en responder.
И мне не нужно, чтобы ты мне указывал, что мне, блять, делать.
Y no necesito que tú me digas qué coño hacer.
Нужно что-то делать, если я буду сидеть в бездействии... то умру прежде, чем мне начнут платить как белым.
Si no hago algo ahora, estaré muerto antes de que me paguen como a los maestros blancos.
Я хочу сказать, что по мне нужно делать все возможное чтобы запись удалась, и мне кажется это отличная мысль.
Para mí, se trata de que el tema sea la prioridad, y así me siento mucho mejor.
Мне нужно поговорить с мамой, потому что я просто не знаю, что делать.
Necesito hablar con mi madre porque no sé que hacer
" я делаю это потому, что хочу это делать, или потому, что мне нужно это делать?
" ¿ Hago esto porque lo quiero hacer, o porque necesito hacerlo?
И если мне нужно это делать, то это чтобы доказать, что я всё еще молод и привлекателен?
Y si lo necesito, Es para probarme a mí mismo que soy todavía joven y atractivo?
Мне нужно знать, что делать на первом свидании с женщиной, носящей моего ребенка?
Necesito saber que debo hacer en la primera cita con la mujer que lleva mi hijo.
Все, что мне нужно было делать, это про себя произнести короткую секретную молитву, переданную мне мадам Шоз, в которой я не просил, а скорее требовал от бога излечения.
Todo lo que tenía que hacer era recitar en silencio las pequeñas oraciones que me enseñó la sra. Fulana, las cuales consistían, no en pedirle, sino en ordenarle a Dios la sanación.
Я каждый день благодарю бога, что мне не нужно это делать.
Gracias a Dios que lo dejé.
Я буду все это делать, потому что мне нужно быть одному.
Lo haré yo solo. Se supone que estoy solo.
На тот момент я не знала что мне нужно было делать.
Hasta ese momento, no tenía idea de lo que se esperaba de mi.
Ты спас мне жизнь Нужно с этим что-то делать Нет.
- Tú me has salvado la vida creo que deberíamos hacer algo.
Что мне нужно было делать?
¿ Qué querías que hiciera?
Что конкретно мне нужно будет делать?
Que es lo que quieres que haga exactamente?
Все, что мне нужно – это возможность делать добро.
Eso es lo que quiero, hacer el bien.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне нужна помощь 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне нужна помощь 49