Что мне нужно знать Çeviri İspanyolca
1,232 parallel translation
Ты — это ты. Это все, что мне нужно знать.
Así eres tú, y es todo lo que necesito saber.
Хикс, что мне нужно знать?
Hicks, dime qué necesito saber
- Случилось что-то, что мне нужно знать?
¿ Hay algo que deberíamos saber?
Стейси Энн не сможет показать мне то, что мне нужно знать.
Stacey Anne no podrá mostrarme lo que debo saber
да я уверен это все, что мне нужно знать
Sí. Estoy seguro. Eso es todo lo que necesitaba saber.
Так что, если мне нужно что-то знать, чтобы его остановить, говорите сейчас.
Dime ahora lo que sea que tenga que saber.
Поэтому мне нужно знать, что вы делаете на этой территории.
Así que tengo que saber qué hace usted en esta zona.
И мне нужно знать, что думает абсолютно каждый из них.
Y quiero una lectura de absolutamente todo el mundo.
Возьми свой значок и пистолет и засунь себе в жопу, потому что мне это дерьмо не нужно, чтобы знать, кто я такой.
Puedes tomar tu maldita placa y tu arma y puedes metértelas por tu trasero porque no necesito esa mierda para saber quién diablos soy.
Ну, все, что, по-вашему, мне нужно знать.
De lo que sea que tú creas que yo debería saber.
Да, это все что мне нужно было знать.
Si, eso es todo lo que necesitaba saber. Gracias.
Мне нужно знать, что у меня есть ты.
Necesito saber al menos que te tengo a ti.
Вообще-то мне не нужно знать, с кем вы были. Мне нужно знать, что вы туда ездили. Тогда мы будем знать, что у вас висцеральный лейшманиоз.
No necesito saber quién fue, sólo necesito saber que estuvo ahí y así sabremos que contrajo leishmaniasis visceral.
Мне нужно знать кое-что ещё.
Yo solo necesito un poco mas de información
Мне нужно знать, потому что я сказала, что да.
Porque yo dije que era..
Просто дай мне знать, что тебе нужно.
Sólo déjame saber lo que necesitas.
Мне нужно знать, что еще раскопал Локер на пленке.
Necesito saber que más encontró Loker en el metraje.
Хорошо. Мне нужно знать, что делать дальше.
Muy bien, necesito saber qué debo hacer.
Мне просто нужно знать, что Марси понимает, что делает.
Sólo asegurense de que Marcy se compromete a llevarlo a cabo.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Genial, porque soy actriz de método así que voy a tener que conocer tus gustos, tus peculiaridades... Básicamente estar pegada a ti hasta que comience la película. ¿ Qué te parece?
Так что не знаю, что произошло, да мне и не нужно знать.
No sé qué sucedió, y no necesito saberlo.
Мне нужно знать, что мы делаем правильный выбор.
Necesito saber que estamos tomando la decisión correcta. Yo sólo,
Так что перед тем, как ты уйдешь из моей жизни, мне нужно знать, сможешь ли ты простить меня?
Entonces antes de que te apartes de mi vida, necesito saber si me puedes perdonar.
Вы здесь потому, что мне все еще нужно знать, как вы узнали это.
Está aquí porque aún necesito que me diga cómo sabía lo que sabía.
Мне нужно знать, где она была и что она делала.
Debo saber dónde estaba y qué hacía.
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
Lo se, y nunca te pediré que lo admitas, pero... al menos necesito creer que no estoy loco sobre esto que no soy solo yo inventando cosas en mi cabeza para no estar tan avergonzado
Мне нужно знать, что он жив.
- Necesito saber que está vivo.
мне нужно знать что она в порядке.
Necesito saber que está a salvo.
Что, по-вашему, нужно вашему правому полушарию? А мне откуда знать? Оно чокнутое.
¿ Qué crees que quiera el hemisferio derecho de tu cerebro?
Мне нужно знать, что я посылаю в свет Веронику Бартон.
Tengo que saber que es Verónica Burton la que envío ahí fuera.
Послушайте, мисс Паппас, мне только нужно знать, дадите ли вы показания о том, что у мисс Морган была связь с Интригой.
Bueno, mire, Sra.Pappas, todo lo que necesito saber Es si está dispuesta a testificar Sobre la aventura que estaba teniendo la Sra.Morgan con Intriga
Пресса обшарит все закоулки вашей жизни, и мне нужно знать все, что они смогут найти. Иначе мне нечего будет ответить им когда они придут ко мне и скажут, что это вы убили свою семью.
Los medios investigarán por completo su vida, y necesito saber exactamente lo que van a encontrar... porque de lo contrario no podré responderles... cuando vengan a mí diciendo que usted mató a su familia.
Тебе просто нужно было знать, что в коробке, так что мне просто нужно было показать тебе, кто тут главный.
Necesitabas saber lo que había en esa caja y yo necesitaba demostrarte quién está al mando.
И, детектив Санчез, что еще мне нужно знать об этом районе?
¿ qué más necesito saber acerca de este barrio?
Никаких оправданий, если кто-то обижен, особенно ты. Но мне нужно знать что я начинал
no hay excusa si alguien sale lastimado, especialmente tu pero yo te necesito para saber, que yo comencé
Мне нужно знать, что мои инстинкты не ошибаются.
Necesito saber que mi instinto no se equivoca.
Вероятно это все, что вам нужно знать обо мне.
Casi seguro que eso es todo lo que necesita saber de mí.
Если у него есть хоть половина тех связей что он говорит, мне нужно знать.
Si tiene tantas conexiones como dice, necesito saberlo.
Хорошо, вы сказали, что у него был нож, и мне нужно знать, что именно произошло.
Está bien. Dijiste que llevaba un cuchillo, y necesito saber que pasó exactamente.
Мне нужно знать, что это.
Necesito saber que es eso.
Но мне нужно знать, что я сделал, и...
Pero tengo que saber lo que hice, y...
Слушай, мне нужно возвращаться, но дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится, ладно?
Oye, debería volver, pero llámame si necesitas algo ¿ vale?
Полиция начнет копаться в вашем прошлом, Поэтому мне нужно знать, что они найдут.
La policía comenzará a hurgar en su pasado así que necesito saber con qué se encontrarán.
И мне нужно знать, почему, так что... Простите.
Y necesito saber por qué, así que perdóneme.
Мне нужно знать, что мне делать.
Necesito saber qué hacer.
Ну, это, конечно, очень важно Знать, что тебе нравится, но тебе нужно подумать о... О, поверьте мне.
Bueno, sin duda es importante saber lo que te gusta, pero tienes que pensar- -
Мне нужно знать, что ты чувствуешь то же, что и я, что ты можешь... увидеть себя вместе со мной, потому что в противном случае, что я делаю? Что... Что мы делаем?
Necesito saber que sientes lo mismo que yo, que puedes verte haciendo esto conmigo para siempre, porque si no es así, ¿ qué estoy haciendo?
Мне нужно в точности знать, что происходило с Минтцем.
Necesito saber exactamente lo que está pasando con Mintz.
И если вы не думаете что мне нужно еще что то знать, то я пойду возьму согласие на операцию.
Y si no se te ocurre nada más que yo deba saber, iba a que me firmara el consentimiento.
Не то, чтобы я слышала здесь хоть слово о финансах. Мне просто нужно знать, что в этом Богом забытом уголке Манхэттена богатство, амбиции и духовная слабость все еще живы и хорошо себя чувствуют.
No es que me importen un bledo las finanzas, sólo necesito saber que en esta esquina venida a menos de Manhattan, la riqueza, la ambición y la relajación moral siguen vivos y a salvo.
Мне нужно знать насколько порченный, прежде чем я хотя бы начну думать, что с вами делать.
Necesiso saber cuan dañada estas. Antes de que pueda incluso comenzar a imaginar qué hacer con usted.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50