English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что ты собираешься делать

Что ты собираешься делать Çeviri İspanyolca

2,032 parallel translation
- Так что ты собираешься делать со своим проводом?
- ¿ Qué van a hacer con tu cable?
Что ты собираешься делать?
¿ Qué piensas hacer?
А что ты собираешься делать, расскажешь ему?
¿ Qué vas a hacer, contárselo?
Что ты собираешься делать с этим?
- ¿ Qué harás con ella?
Что ты собираешься делать, если Альфа не появится?
¿ Qué vas a hacer si el Alfa no aparece?
Что ты собираешься делать?
¿ Qué vas a hacer?
Так что ты собираешься делать, преподавать?
¿ Qué vas a hacer? ¿ Enseñarás?
- Что ты собираешься делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
Ну, и что ты собираешься делать, царь Соломон?
Bueno, ¿ cómo vas a hacerlo, Rey Salomón?
Его подставили. Что ты собираешься делать? Я не знаю.
Le han tendido una trampa.
Куда по твоему ты направляешься? Что ты собираешься делать - бежать всю дорогу до Буэнос-Айреса?
¿ Dónde te cres que ibas? ¿ Qué ibas a hacer... correr todo el camino hasta Buenos Aires?
Что ты собираешься делать?
¿ Qué quieres hacer?
Что ты собираешься делать?
¿ Cómo coño se entiende eso?
- Что ты собираешься делать?
- ¿ Qué vamos a hacer?
Итак, что ты собираешься делать?
¿ Entonces qué vas a hacer?
Так, что ты собираешься делать?
¿ Qué quieres hacer?
Так, что ты собираешься делать?
¿ Y qué vas a hacer?
Это должно быть между отцом, матерью и сыном, потому что мне надо знать, что ты собираешься делать.
Bueno, tendrá que ser algo padre, madre e hijo. porque tengo que saber lo que vais a hacer.
Хорошо, что ты собираешься делать с этим?
Vale, ¿ qué vas a hacer con ello?
Что ты собираешься делать?
¿ Y qué vas a hacer?
И что ты собираешься делать?
¿ Y entonces que harás?
Что ты собираешься делать?
! ¿ Qué harás?
И что ты собираешься делать?
¿ Y que vas a hacer?
Что ты собираешься делать?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
что ты собираешься делать?
¿ Qué quieres hacer ahora?
Итак что ты собираешься делать, Елена?
¿ Qué vas a hacer, Elena?
Что ты собираешься делать?
¿ que vas a hacer?
Ты не собираешься это делать, как то, что никогда не собиралась договариваться с Бибером.
Nunca vas a hacer eso, igual que nunca tendrás a Justin Bieber.
Серьезно, и что же ты собираешься делать, разобраться с ним самостоятельно?
Sí, pero ¿ qué vas a hacer? ¿ Quitarle de en medio tú sola?
Что ты собираешься делать?
- ¿ Qué vas a hacerle?
Сказала, что чувствует... что ты ей с кем-то изменяешь, или пока только собираешься, и она не знала, что делать.
Ella dijo que sentía que... o te acostabas con alguien más... o lo ibas a hacer y no sabía que hacer.
- Что ты с ним собираешься делать? - Джей.
¿ Qué vas a hacer con eso, Jay?
Что ты собираешься с этим делать?
¿ qué vamos a hacer?
Ты собираешься что-нибудь с этим делать?
¿ Tuviste algo que ver?
Что собираешься делать, парень, ты не сможешь застрелить всех четверых. Пошли.
¿ Qué harás chico, no puedes dispararle a los cuatro.
И что ты с этим собираешься делать?
¿ Y qué vas a hacer al respecto?
Так что все, что ты должен сделать, это сказать Эдриан, что ты собираешься вложиться в квартиру для вашей семьи вместо того, чтобы делать огромную свадьбу, вот и все.
Así que todo lo que tienes que hacer es decirle a Adrian que vas a conseguir un lugar para vivir en lugar de una gran boda, eso es todo.
Что ты собираешься с этим делать?
¡ ¿ Qué hacéis con eso? !
Что ты собираешься с ним делать сейчас?
¿ Qué vas a hacer con él ahora?
Ты собираешься делать то, что мой отец хочет, чтобы ты сделал, даже если ты сам этого не хочешь?
¿ Vas a hacer lo que mi padre quiere que hagas incluso si tu no quieres hacerlo?
О. И что же ты собираешься делать?
Oh, ¿ Qué vas a hacer?
Я уж подумала, что ты мне собираешься делать предложение.
Creía que ibas a proponerme matrimonio.
Послушай, ты собираешься что-то делать с этой девчонкой или нет?
Mirad, ¿ vais a hacer algo con lo de esta chica o no?
Я только хочу сказать, что все эти вещи переехавшего жителя Нью - Йорка которые ты собираешься делать, собираются прикончить тебя здесь.
Sólo digo que eso del "chico desplazado de Nueva York" va a arrasar.
Итак, что же ты собираешься делать теперь?
Entonces, ¿ qué vas a hacer ahora?
А что ты собираешься делать с Анджело? Отец... а-н...
Padre... a-n
Итак, что ты собираешься здесь делать?
Entonces, ¿ qué harás?
И что ты теперь собираешься делать?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
Что ты собираешься с этим делать?
- ¿ Qué piensas hacer con esto? - Siempre hay que ir preparado, ¿ no?
И что ты собираешься с этим делать?
ASí que, ¿ qué vas a hacer al respecto?
Что ты собираешься со мной делать?
¿ Qué va a hacer conmigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]