Что у них есть Çeviri İspanyolca
1,613 parallel translation
Это значит, что у них есть мотив.
Lo que significa que ellos tienen motivo.
Что у них есть ответы на все вопросы.
Que tienen todas las respuestas.
Что у них есть на вас?
¿ Qué cosa te dieron? ¿ Dinero?
Не думаю, что у них есть "Остаться в живых" в Китае.
No creo que hagan I'm A Celebrity, Get Me Out of Here en China.
Так что то, что у них есть баба-слон и однорукий слон, ты не станешь говорить : " Кто это?
El hecho de que los llamen el Baba Elefante y el Baba de un Solo Brazo, No irías, " ¿ Quién era ese?
То есть, 70 верили, что у них есть шанс, но не случилось.
Había 70 tipos que creían que podían y todos perdieron.
Значит, что - всё, что у них есть это : " Луи заявляется к ней домой
¿ Lo único que tienen es que Louis se presenta en su apartamento...
Утверждая, что у них есть секретная информация о заговоре, пытаясь настроить нас друг против друга. Например, скажет, что я двойной агент, работающий на Кардинала. Или то, что ты желаешь избавиться от меня.
Pretenderán tener información secreta sobre algún complot para que nos volvamos el uno contra el otro algo como que, soy un agente doble que trabaja para el Cardenal o que buscas deshacerte de mí.
все, что у них есть - ну, может им просто нездоровится.
Pero lo que los otros tipos tienen es bueno, tal vez simplemente no se sienten bien.
Но почему-то думают, что у них есть шанс.
Pero creen que todavía tienen alguna posibilidad.
Там, куда ты поедешь... не думаю, что у них есть бассейны
Donde te vas... No creo que tengan piscinas.
Да. Я потеряла всемое время беспокоясь о предприятиях, которые были проданы "Марионетке", а не о том, что у них есть общего. ... Маленькая голубая нить.
He estado perdiendo mi tiempo inquietante sobre los negocios que se agotaron las Marionetas para Empresas y no lo que tiene en común Una pequeña linea azul
Ты говорила, что у них есть цель.
Dijiste que tenían un propósito.
Всё, что у них есть - звонок из скорой о найденном трупе.
La primera llamada fue para pedir una ambulancia, cuerpo en descomposición.
Собираюсь забрать все, что у них есть.
Voy a quitarles todo lo que tienen.
Все думают, что у них есть шанс на бессмертие. Просто они об этом не говорят.
Todos creen que tienen la oportunidad de ser inmortales aunque la evidencia indique lo contrario.
Ну, похоже, что они берут все вооружение, что у них есть.
Bien, parece que ellos llevan todas las herramientas que tienen.
Слушай, все, что у них есть - это стукач. Он клянется, что это сделал парень, и он торчек.
Mira, todo lo que realmente tienen es un chivato que jurará que el tipo lo hizo, y que es un cabeza hueca.
Знаете, не многие могут похвастаться тем, что у них есть фото мгновения первой встречи так что вот, возьмите.
No mucha gente puede decir que tiene una foto del momento exacto en que conoció a alguien, así que, toma.
С того, что у них есть 100 штук, которые они хотят заплатить за неделю работы.
Tienen 100 grandes para gastar por el trabajo de una semana.
Построить роскошный дом, чтобы показывать всем вкладчикам, как будет выглядеть их жилище, после того, как они потратят на него вдвое больше того, что у них есть.
Construir una casa soñada, donde podríamos mostrar a los clientes cómo podrían verse sus casas si gastaban el doble de dinero del que tenían.
Полиция уверяет, что у них есть убийца.
Los de la Metropolitana estaban convencidos de que tenían al asesino.
Это означает, что там у них есть ещё много Перселлов, и ещё многие погибнут при нанесении ответного удара.
Significa que hay más como Purcell y muchas más personas morirán en la represalia.
Ну, потому что, как в большинстве крупных магазинов, у них есть так называемое допустимое отклонение, что означает любая пропажа наличных из кассы менее 10 долларов просто списывается.
Bueno, porque, como muchos grandes almacenes, tienen lo que llaman perdidas aceptables, lo que quiere decir que cualquier dinero en efectivo que falte hasta un total de diez dólares, básicamente lo descartan.
Что слышно от баллистиков, у них для нас что-нибудь есть?
¿ Que hay de balística ; nos dan algo?
Но даже другие герои не знали, что в отличие от них у меня есть суперсила.
Pero incluso los otros héroes no saben, que a diferencia de ellos, yo si tengo un poder.
У них есть что-нибудь на вас? Нет.
- ¿ Tienen algo contigo?
А есть у них еще что-нибудь общее?
Pero, ¿ tienen algo más en común?
Наконец мы выяснили у одного из них что в этой глюковине есть специальные настроечные штуковины, которые делала только одна фирма в Германии. И один мой немецкоговорящий брат посоветовал сконцентрировать поиски на тех настройщиках в Филадельфии, которые покупали эти штуки. Вот почему я здесь.
Entonces, aquí estamos a punto de dar por terminado el plan cuando uno de ellos dice que esta glucken cosa necesita entonadores especiales de una compañía en Alemania entonces mi hermano que habla un poco de alemán los llama, ello reducen la lista a un par de afinadores de pianos en Filly que los compran, y aquí estoy.
У них что-то есть?
¿ Ya has oído hablar de eso también?
Все, что у них сейчас есть - это треска и дешевые презервативы. А англичане?
Ahora sólo tienen bacalao y condones baratos. ¿ Los británicos?
У меня есть фобии, и одна из них то что я не пользуюсь лифтами.
Les tengo fobia. No, no me subo a los ascensores.
У них есть то, что мне нужно.
Ellos tienen algo que yo quiero.
- Может это на счет убийств... может у них есть психологический портрет убийцы или еще что-то.
Tal vez sea por el asesinato, o quizás... el perfil psicológico del asesino, o algo así.
Надо же. Не знаю с кем вы встречаетесь... Но, у них там, нет того что есть у этого парня!
No sé con quién sales, pero sea quien sea no tiene lo que yo tengo.
Если у них есть ракеты, то что они приготовили для нас?
Si tienen Strelas, ¿ Que más tienen tendrán para nosotros?
У нас еще есть более трех часов на просмотр фильмов, так что давайте в них погрузимся.
Tenemos tres horas más de películas por ver, así que sólo entremos.
Да, ничего выходящего за пределы номы но мы поговорили с соседями и они сказали что семья Маккенов жила здесь больше десятилетия назад она слышала о них что у них есть сын Кевин, и он пошел в армию
Sí. No parecía haber nada fuera de lo común. Pero hablamos con una vecina antigua.
- Да, а что? Возможно у них есть видео с камер дорожного движения мимо которых мог проехать наш стрелок.
Quizá ellos compartan los vídeos de vigilancia del puesto de seguridad por el que pasó nuestro tirador.
Но Зайзес тоже хочет стать королевой и Пак претендует на звание короля, и Карофски с Сантаной тоже хотят победить потому что у них обоих есть секрет, который им хочется сохранить.
Pero Zizes también quiere ser reina y que Puck sea rey y Karofsky y Santana quieren ganar también porque ambos tienen un secreto que quieren ocultar.
Четыре выдающиеся команды Техасса, и если вы найдете человека, который скажет, что изначально знал, что Ист Диллон станет одной из них, что ж, у вас есть право пнуть этого человека и назвать его лжецом.
Sólo quedan cuatro equipos en Texas, y si alguien encuentra un hombre que diga que sabía todo este tiempo que East Dillon iba a ser uno de ellos, sed libres de darle una patada en el culo y decirle mentiroso.
Если правительство США считает, что мы не должны делать бизнес в Китае, тогда у них есть одно простое средство : запретить это.
Si el gobierno de los EEUU creyese que no deberíamos estar haciendo negocios en China, entonces tienen un remedio sencillo : prohibirlo.
У меня ещё есть друзья в этом городе, и некоторые из них - на этой вечеринке. Что тебя так расстроило?
Todavía tengo amigos aquí, algunos están en esta fiesta. ¿ Por qué estás tan molesto?
Нам нужно увидеть, что есть на эти два дела в Убойном, какая у них версия, что есть в деле, а чего нет.
Tenemos que ver los archivos de Homicidio para estos casos ver cuál es su historia qué hay, qué no.
Я пытался взять что-то поуютнее, но у них есть только шестиместный. - О.
Traté de conseguir algo confortable, pero todo lo que tenían era uno de seis asientos.
Да, уверен, что оно у них есть.
Sí, estoy bastante seguro de que lo tienen.
Все тела что мы нашли... думаешь у многих из них есть отцы?
Todos los cuerpos que vemos... ¿ cuántos crees que tienene padres, digo, en la casa, cerca?
Ты же знаешь что, у них есть стоянка для инвалидов?
Sabes que tienen autoservicio, ¿ verdad?
У нас есть основания полагать, что у них были сексуальные отношения.
Tenemos razones para creer que tenían relaciones sexuales.
То есть, я знаю, что ты знаешься с кучей вампиров, и, и я не осуждаю, но... У меня дети, я о них думаю, ясно?
Sé que eres amiga de muchos vampiros y, no te juzgo, pero... tengo hijos en quienes pensar, ¿ de acuerdo?
Прекрасно. У тебя есть что-нибудь на них?
Ok. ¿ Tenemos algo?
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627
что у нас 682
что у него рак 21
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня осталось 237
что у тебя есть друзья 17
что у меня в голове 23
что у нас здесь 327
что умру 125
что у него 120
что у него рак 21
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня осталось 237
что у тебя есть друзья 17
что у меня в голове 23
что у нас здесь 327
что умру 125
что у него 120