English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что умру

Что умру Çeviri İspanyolca

963 parallel translation
Боюсь, что умру и отправлюсь в ад.
Me da miedo morirme e ir al infierno.
Мне было так плохо, я думала, что умру.
Me dolía mucho, pensé que moriría.
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда.
si no, os digo que moriré, es cierto,
Но если скажу, что умру от любви к тебе, — нет.
pero por vuestro amor, por Dios que no.
Я думала, что умру.
Creí que moriría.
Я сказал, что умру от одиночества.
Le dije que moriría de soledad.
Становится прохладнее. Я думала, что умру.
Peligrosa frase, Kalik, incluso para el hermano del Presidente.
Я знаю, что умру.
Sé que voy a morir.
Скажите ему, что я не могу без него жить, я точно умру!
Decidle que no puedo vivir sin él... ¡ sin duda, moriré!
Я бы тоже не побоялся рисковать сломать шею, если бы знал, что скоро умру.
Yo también me arriesgaría a romperme el cuello si supiera que pronto moriré.
И ты позволил мне сидеть здесь и думать, что я скоро умру!
Y me has dejado aquí sentada pensando que me voy a morir!
Тогда обещай, что мне не придется покидать этот дом, пока я не умру.
Prométeme que no saldré de esta casa hasta que muera.
Я обещал, что буду писать каждую неделю, пока не умру.
Pero le prometí que escribiría cada semana si no estaba muerto.
Я знаю, что у меня ужасный внешний вид. Но я умру от горя, если позволю тебе уйти и ты не вернешься.
Sé que soy horrible, pero moriría de pena si se fuera
И я надеюсь, что наказание будет соответствовать преступлению. Полагаю, что вы повесите меня до того, как я умру.
Y como creo... que el castigo debe ser adecuado al crimen... sugiero que me cuelguen del cuello hasta que muera.
Я так сильно тебя ненавижу, что, наверное, умру от этого.
Te odio tanto, que creo que voy a morir.
Обещаю Вашему Величеству, что не умру от разрыва сердца.
Prometo a Su Majestad que no moriré de mal de amores.
Что, принц любезный? А то, что если вырасту большим, старинные владенья отвоюю у Франции обратно, иль умру я воином и славным королём.
- Como viva hasta ser hombre, he de reclamar nuestros derechos sobre Francia, o morir soldado como he vivido rey.
Я полагаю, что рано или поздно умру от сердечного приступа.
Supongo que moriré antes o después de un ataque al corazón.
И я знаю, что когда я войду в эту темноту, я умру.
Sé que cuando entre en la oscuridad moriré.
Если я умру, что вы с ней сделаете?
Si me muero mañana, ¿ que harían? , ¡ la arruinarían!
Крикс, я пообещал себе, что если когда-нибудь выберусь... я лучшу умру, чем буду наблюдать, как двое убивают друг друга.
Me hice una promesa, Crisio. Juré que si alguna vez salía de aquí... moriría antes de ver a dos hombres luchar a muerte otra vez.
Даже доктор думал, что я умру, не так ли?
Incluso el doctor creyó que moriría, ¿ verdad?
Если я умру, уходи вместе со своей женщиной и расскажите всему миру, что Кориско скорее мёртв, чем жив.
Si yo muero... vete con tu mujer. Por donde vayas, podrás decir... que Corisco está más muerto que vivo.
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
Y si muero, otro nacerá. Sólo San Jorge no puede morir. El Santo del pueblo.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
A veces siento como si todos los que murieron aquí me vigilaran. Esperando que yo también muera.
А я пойду служить и если надо умру вместо него... потому что...
Mándeme a mi a morir... a cambio...
Поняв, что скоро умру, я, наконец, почувствовал, как сильно люблю тебя.
Cuando me di cuenta de que iba a morir, al fin comprendí que te amaba.
Что случится, когда я умру?
¿ Qué ocurrirá cuando muera?
А что если я умру?
¿ Y si yo muriera?
Что мне, я умру!
Voy a morir.
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Pero si yo no me estuviera muriendo, llegaría también al fin. Llegaría porque mis raíces no estaban podridas...
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Si me niego a creérmelo hasta el último momento, nunca moriré.
Вспомню, что ты ел, умру с улыбкой на лице.
Si recuerdo lo que comiste tú, moriré feliz.
Я не буду есть с тобой, потому что скоро умру.
Yo no comeré contigo porque voy a morir pronto.
Но я не умру, потому что я собираюсь стать звездой.
Y no tengo que por que hacerlo, por que voy a lograrlo.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
Parezco indispensable pero si muero, todo seguirá su curso...
Что ж, я - умру!
Está bien moriré!
но лучше я умру, чем буду знать, что такие как вьl используют мессию в своих целях.
Amos... Amos, vivimos tiempos oscuros.
Так что, когда я умру, я намерена сделать тебя моим главным наследником.
Así que, cuando yo muera... te dejaré todos mis bienes a ti.
- Тогда я сказал себе : если бы я был Эдмундом, если бы я знал, что я умру там, я бы хотел, чтобы убийцу наказали.
Entonces me dije : si yo fuera Edmundo... y supiera que voy a morir asfixiado allí dentro... yo querría que mi asesino fuera castigado.
Я раньше боялся смерти и думаю, что если я умру в этом жутком... то моя душа не найдет дорогу в Рай.
Solía creer que si moría en un lugar maldito... entonces mi alma no llegaría al cielo.
Я не хотел, чтобы президент подумал, что я умру, пока он будет со мной разговаривать
No quiero que el presidente piense que voy a morir mientras me habla.
Что ты будешь делать... если я умру?
¿ Qué harás tú...? ¿ Qué harás si yo me muero?
Ни за что не умру с тобой.
Yo me moriré contigo.
" наешь, в таких ситуаци € х, как эта, когда € заперт в вогонском воздушном шлюзе с человеком с Ѕетельгейзе и скоро умру от асфиксии в космосе, € жалею, что не слушал то, что говорила мне мама.
Sabes, es en ocasiones como esta, cuando estoy encerrado en una esclusa vogona, con un hombre de Betelgeuse y a punto de morir asfixiado en el espacio profundo, cuando desearía haber escuchado lo que me dijo mi madre cuando era joven
Хорошо, что я уже скоро умру.
Me alegra que pronto moriré.
Если я умру, поклянись, что не женишься снова.
Si me muero, júrame que no volverás a casarte.
Я думала, что скоро умру.
Pensé que me estaba muriendo.
Вы хотите сказать, что я скоро умру?
¿ Quieres decir que voy a morir?
То есть, я умру потому, что раз, по-вашему, есть преступление... то за ним должно следовать наказание?
¿ Quiere decir que voy a morir... porque cree que si hay un crimen debe haber un castigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]