Что ушёл Çeviri İspanyolca
2,412 parallel translation
Да, но он говорил нам, что ушёл домой около половины десятого.
Sí, pero el nos dijo que se fue a su casa alrededor de las 9 : 30.
Должно быть, только что ушёл.
Acaba de irse.
Прошу прощения, но Мистер Грейсон только что ушел на обед.
Lo siento. El Sr. Grayson ha salido a comer.
Если он еще не ушел, я претворюсь, что иду в туалет.
Si se quedó merodeando, fingiré que voy al baño.
Так вот, Рэймонд представил его, а потом, по словам Кена, кетчуп ушел, а Реймонд задержался и сказал, что он уничтожит весь контракт и себя если они хотя бы даже поговорят с кетчупом еще раз.
Entonces Raymond hace la presentación y después, según Ken, el ketchup sale, pero Raymond se entretiene y dice que va a acabar con la cuenta y él mismo si vuelven a hablar al ketchup de nuevo.
Мы сказали остальным, что он сам ушёл с юбилейного эфира.
Le dijimos al personal que él mismo se salió del aniversario.
Грузовой поезд только что ушел в Де-Мойн.
El tren de mercancías acaba de salir de Des Moines.
Вчера ты запаниковала, когда подумала, что я ушел.
Ayer estabas histérica cuando pensaste que me había ido.
Но спустя некоторое время... Я убедилась, что ты по правде ушел, я почувствовала...
Pero mientras pasaban las horas... y me convencía a mí misma de que tú de verdad te habías ido, me sentí...
Облегчение не от того, что ты ушел, Ричард.
No aliviada porque te hubieras ido, Richard.
Но тебе правда не стоит этого делать, потому что я в самом деле хочу, чтобы ты ушел.
Pero realmente no deberías, porque quiero realmente que te vayas.
Чин ни за что бы не ушел без своего мобильного.
Chin no habría ido a ninguna parte sin su móvil.
Утверждает, что потом ушёл в другой клуб, но не помнит его названия.
Dice que continuo la noche en otro local, pero no puede recordar cómo se llamaba.
Неудивительно, что Джим ушел от тебя.
No me extraña que Jim te dejara.
Он ушел, а я забыла отдать ему рождественскую открытку, так что я пошла к его машине.
Se fue, pero olvidé de darle su tarjeta de Navidad, entonces se la alcancé a su auto.
Харви хочет, чтобы я ушел, и у него есть привычка получать то, что он хочет, так что...
Harvey quiere que me vaya, y tiene su manera de conseguir lo que quiere, así que...
Менеджер игорного клуба подтвердил, что Монро был там с 22 : 00, и ушел после полуночи.
El administrador del Club confirmó que Monroe estuvo ahí desde las 11, hasta pasada medianoche.
Когда я услышала, что ты ушел, а затем шел через лес, мне стало интересно, было ли анальное зондирование?
Cuando oí que te habías ido al bosque Me preguntaba "estaba allí la muestra anal?"
Но я получил анонимное сообщение от беспокоящегося студента. Я говорила вам, что мы с мистером Фитцем видились после того, как он ушел из школы... - Только изредка, но перестали, пока это не стало серьезней.
Pero después de recibir un aviso anonimo de un alumno preocupado... bueno, le dije que el Sr. Firz y yo nos hemos visto despues que el se fue de Rosewood High..
Тогда боюсь, ты не попадешь в тюрьму. Слышала в новостях, что Ловкач ушел.
Entonces me temo que no vas a ir a la cárcel.
Мисс Невилл сказала, что он ушёл сразу после вас.
La Srta. Neville ha dicho que se fue justo después que usted.
Я знаю, что меня не было, когда я должен был быть или мог быть рядом, у меня было три жены, я ушел от твоей матери я не в том положении чтобы советовать.
Sé que no estaba allí para ti como pudiera o debería haber estado, y tres esposas reemplazando a tu madre y no estoy en condiciones de darte consejos.
Плюс ты выглядела немного расстроенной, когда я ушел, так что...
Además parecías un poco decepcionado cuando me fui, así que...
Я думаю, что он ушел.
Creo que se fue.
Мне кажется, что ты ушел и пришел сюда, потому что тебе не понравились мои планы на этот вечер.
Así que, no lo sé. Solo siento que... como, tal vez tu te fuiste y veniste aquí porque no te gustan realmente nuestros planes para hoy.
Мы даже поговорили с таксистами снаружи, и все говорят, что он ушёл около полуночи.
Incluso hablamos con los taxistas de fuera, y todos dicen que se fue alrededor de medianoche.
Я имею в виду, что если бы я не верил, я бы ушел вместе с Вами.
Si no fuera así, me iría con ustedes.
Он сказал, муж ушел или что-то в этом роде.
Dijo que su marido estaba de viaje o algo así.
Бэйлфаром. Ты ушел, потому что боялся.
Desertaste porque estabas asustado.
Если вы ждете автобус, то думаю, что последний ушел где-то в году 1974
Si estás esperando al autobús, creo que el último salió en 1974.
Если бы там был я, он бы ни за что не ушел живым.
Lo único que sé es que si yo hubiera estado allí, nunca habría salido.
Итак, мы думаем, что Скотти ушел от Дента, чтобы присоединиться к новому бойцовскому шоу Кендалла.
Así que, creemos que Scotty iba dejaba a Dent y se iba a la liga de Kendall.
Тогда это правда, что Скотти ушел, чтобы вступить в вашу лигу?
¿ Así que es verdad que Scotty estaba dejándolo para unirse a su liga?
Я знаю, что ты вчера ушел из бара с другой женщиной.
Sé que te fuiste del bar anoche con otra mujer.
Я знаю, что вчера ты ушел из бара с другой женщиной. Док, я ничего не соображал.
Sé que te fuiste del bar anoche con otra mujer.
Нет, я злюсь из-за того, что ты ушел из бара с женщиной, которая не была Зоуи Харт.
No, estoy enfadado porque te fuiste del bar con una mujer que no era Zoe Hart.
прошло 4 часа как Карл ушёл и до сих пор от него ничего не слышно так что я официально волнуюсь
Ya pasaron cuatro horas desde que Karl se fue... y no hay rastros de él.
окей, записываем мы следуем по следам Люка мы не видели его с тех пор... как он ушёл вчера мы идём не знаю как долго мы не знаем справился ли Люк так что мы... надеемся найдём его
Bueno, creo que estamos grabando. Estamos siguiendo las huellas de Luke. No lo hemos visto desde...
Я думаю, что поезд ушел.
Creo que el barco navegó con esto.
- Не говори ей что я ушел.
- No le diga que me fui.
Ты ушёл трахаться, а я всю ночь ревела в комнате, переживала, что будет, если меня отнимут у тебя и бросят в тюрьму.
Saliste y llegaste tarde esa noche. Yo estaba llorando en mi habitación muy preocupada por todo esto, por lo que pudiera suceder porque me alejaran de ti y me ingresaran en prisión.
Думаю утрата - это просто отрезок времени, который нужен твоему мозгу, чтобы принять, что кто-то ушел.
Creo que el dolor es solo el período de tiempo que tu cerebro requiere para aceptar que alguien se ha ido.
Потому что, насколько я знаю, он ушел из фирмы, чтобы заботиться о жене, а когда вернулся, вы его выкурили.
Debido a que por lo que sé, él dejó la empresa para cuidar de su esposa, y cuando regresó, tú lo obligaste a irse.
И мне как будто вдруг стало не все равно, что ты ушел к Вайт Велд проверять твои публичные акции?
¿ Se supone que ahora eso me tendría que importar después de que fueras a White Weld a suscribir vuestra oferta pública?
Беллмиер ушел. Я уже сканирую. Что ты делаешь?
Estoy escaneando. ¿ Qué estás haciendo?
Я бы никогда, никогда не ушел если бы знал, что ты еще жива
Nunca me hubiera ido si hubiera pensado que estabas viva.
Что ж, это больше не имеет значения Потому что Клаус, ушел.
Bueno, ya no importa, porque Klaus se ha ido.
Я ненавижу прощания, так что на той неделе, когда я ушел из Дандер Миффлин, я ушел, что называется, "по-ирландски".
Odio las despedidas, así que la semana pasada, cuando dejé Dunder Mifflin para siempre, hice la típica salida "a la francesa".
И как понять, что он ушёл?
¿ Cómo sabes que un barco ha zarpado?
Кук ушел на пенсию, решил, что жизнь не сводится к сплошной работе.
No puede soportar los americanos. Cooke se retiró, y decidió que hay más cosas en la vida además del trabajo.
Сказали, что ордер практически выписан, но судья Райнер ушёл обедать.
Dijo que está siendo procesado, pero Rayner está almorzando.
что ушел 18
ушел 325
ушёл 195
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
ушел 325
ушёл 195
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у нас 682
что у него рак 21
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня в голове 23
что у тебя есть друзья 17
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125
что у нас 682
что у него рак 21
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня в голове 23
что у тебя есть друзья 17
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125