Что угодно Çeviri İspanyolca
8,675 parallel translation
Я бы сделал все что угодно, чтобы вернуться во времени и просто изменить ту ночь.
que haría cualquier cosa, para volver atrás en el tiempo y empezar esa noche de cero otraves
Все, что угодно.
Cualquier cosa.
Что угодно. Только избавься от него ",
Solo vete de ahí ".
Ты ранен, и ты один, ты готов что угодно наплести.
Estás herido, estás solo y dirías cualquier cosa.
Ты можешь получить что угодно.
Sabes que puedes tenerlo todo.
Я думаю, что это абсолютно чужой человек, который не понимает, на что способна Джулиетт. Она скажет всё, что угодно, в любой ситуации, чтобы получить желаемое.
Pienso que es una completa extraña... que no sabe que Juliette es capaz... de decir cualquier cosa en cualquier situación para conseguir lo que quiere.
Для ее допроса вам разрешено использовать все, что угодно.
Tenéis luz verde para usar lo que sea necesario con ella.
Он скажет что угодно, чтобы выпутаться из этого.
Dirá cualquier cosa para salir de esta.
Они сделают что угодно ради копейки они не видят света в конце тоннеля.
Saltarían sobre un puto dólar para conseguir diez centavos, porque no pueden ver más allá de la puta carretera.
Можете сделать все что угодно с убийцей вашей жены.
Haga lo que desee con el hombre que mató a su mujer. Esto no puede ser cierto.
Спрашивай что угодно...
dentro de lo razonable.
Я использовала твой компьютер, так что рассказывай им что угодно.
Usé tu computadora, así que diles lo que quieras.
Вы можете положить что угодно и куда угодно.
Puedes poner lo que quieras donde quieras.
Давай, спрашивай меня всё, что угодно.
Adelante, pregúntame cualquier cosa.
Возможно что угодно.
Todo es posible.
Я бы сделала что угодно.
Así que... Haría lo que fuera.
Он сделал бы что угодно чтобы спасти сестру.
Él haría cualquier cosa para salvar a su hermana.
Ты знаешь, сколько людей отдали бы что угодно, чтобы услышать эти слова?
¿ Sabes cuántas personas quisieran escuchar esas palabras?
- Я бы сделала что угодно, лишь бы...
Haría cualquier cosa... ¿ Le quieres?
Я бы сделала что угодно.
Haría lo que fuera.
Я сделала это, потому что... ради тебя я готова на что угодно.
Lo hice porque... haría cualquier cosa por ti.
Говори что угодно, но этот гад никогда не будет за нас.
No me importa lo que digas, pero esa comadreja jamás estará de nuestro lado.
Что угодно.
Puede ser cualquier cosa.
Я могу отправиться куда угодно, услышать что угодно и увидеть что угодно.
Puedo ir a todos lados, escucharlo todo y verlo todo.
Кроме твоего адвоката, я единственный твой посетитель моя биологическая мать была в окружной тюрьме год, и она сказала, что она сделает что угодно... я думал, твоя мать коп
Además de tu abogado, soy la única visita que has tenido aquí. Mi madre biológica estuvo en la cárcel del condado un año, y me dijo que hubiera hecho casi cualquier cosa... Creía que tu madre era policía.
Ты можешь рассказать мне что угодно.
Puedes decirme cualquier cosa.
Кирка гномов может расколоть что угодно.
Los hachas de enano cortan a traves de todo
С моими силами я смогу что угодно спрятать от твоих пронырливых глаз.
Con mis poderes, puedo esconder cualquier cosa de tus ojos fisgones de todos modos.
О нет, только не перед моим пациентом. Учитывая то, в каком она состоянии, что угодно может ее разозлить.
Oigan, no frente a la paciente, dado el estado en el que está, cualquier cosa podría alterarla.
Одна его щепотка "починит" что угодно.
Una pizca de esto puede "arreglar" lo que sea.
Я что угодно сделаю, чтобы все исправить.
Haré lo que haga falta para arreglar las cosas.
Генри, я не могу танцевать, или веселиться на вечеринке, да что угодно... пока он не вернулся.
Henry, no puedo ir a bailar o a una fiesta u otra cosa... no mientras él esté ahí fuera.
Ты можешь рассказать нам все, что угодно.
Puedes contarnos cualquier cosa.
Спрашивайте что угодно мне нужно вернуть мою дочь господи, я не верю, что это происходит мистер Уэббер, ваша жена и ваш телохранитель сказали, что вас не было дома прошлой ночью можете сказать нам, где вы были?
Tengo que recuperar a mi hija. Dios mío, no puedo creer que esto esté pasando. Sr. Weber, su mujer y su guardaespaldas dicen que anoche usted no estaba.
Но раньше были русские и ядерное оружие И террористы и что угодно.
Pero antes estaban los rusos, las armas nucleares, los terroristas y todo eso.
Пожалуйста, Я сделаю что угодно.
Por favor, haré cualquier cosa.
- Скажите, мы сделаем что угодно.
Haremos lo que sea.
Что угодно!
¡ Lo que sea!
Если бросить его, может случиться всё, что угодно.
Si lo lanzara, cualquier cosa podría pasar. Nuestras caras se podrían derretir.
Я подарю тебе всё, что угодно.
Te daría cualquier cosa.
Да, конечно, если весь день переставлять слова можно что угодно выставить в плохом свете, Морти.
Sí claro, si pasaras todo el día mezclando palabras podrías hacer sonar mal cualquier cosa, Morty. Toma, mira esto.
До конца жизни, не важно как сильно это ранит вас, не важно как сильно это разрушает будущее наших детей, мы будем делать всё, что захочет Рик, всё что угодно?
Durante el resto de vuestras vidas, da igual el daño que os haga, da igual que destruya el futuro de nuestros hijos, ¿ vamos a hacer lo que Rick quiera, cuando él quiera? - ¡ Sí!
Я также верю, что Ассад продемонстрировал, что он сделает всё, что угодно, скажет всё, что угодно лишь бы сохранить свою власть.
Y también creo que Assad ha demostrado... que hará y dirá cualquier cosa... para seguir en el poder.
Что угодно.
Cualquier cosa.
Так что делайте, что душе угодно с помощником директора.
Así que, haz lo que quieras con la vicedirectora.
Вы могли сделать что-угодно.
Pudo haber hecho cualquier cosa.
Можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это.
Ahora, puedes decirte todo lo que quieras que no tiene nada que ver con tu madre, pero es una mentira y lo sabes.
Что ты напуган и хочешь быть где угодно, лишь бы не здесь?
¿ Que estás muerto de miedo... y quieres estar en otro sitio que no sea éste?
Угрожайте сколько угодно, но у моего клиента есть права на его долю, а это половина компании, потому что именно на это ваш клиент согласился 12 лет назад.
Usted puede poner en peligro todo lo que quieras, pero mi cliente tiene derecho a lo que es suyo, y eso es la mitad de la compañía, porque hace 12 años, eso es lo que su cliente aceptó.
ты можешь сказать это кому угодно это всегда правда что случилось с тобой?
Le puedes decir eso a cualquiera. Siempre es verdad.
Ты хочешь сказать, что Дагур может быть где угодно.
Lo que dices es que Dagur podría estar en cualquier lugar.
угодно 275
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что у вас случилось 273
что у тебя случилось 32
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что у вас случилось 273
что у тебя случилось 32
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627