English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что я видела

Что я видела Çeviri İspanyolca

3,241 parallel translation
Сорок один? Это самая высокая температура, что я видела.
Es la temperatura más alta que he visto.
Я видела, каким увлеченным своей работой ты можешь быть, и я... все, что я видела, это каким увлеченным ты можешь быть по отношению ко мне и нашей семье.
Vi cuánta pasión ponías en tu trabajo, y... solo pude ver la pasión que pondrías en mí... y en nuestra familia.
Он попросил меня пойти в полицию и рассказать им, что я видела.
Me pidió que fuera a la policía para contarles lo que vi.
- Я хотела поговорить с вами. О том, что я видела в тот день.
Me gustaría hablar contigo sobre lo que vi el otro día.
Самый громадный пул присяжных, что я видела.
El mayor número de jurados que he visto jamás.
Мне кажется, что я видела ее где-то раньше.
Se siente como que lo he visto antes en alguna parte.
Ребятки, это, возможно, самая охуенная милота, что я видела в жизни, но у меня ещё один клиент есть.
Chicos, esto podría estar entre las cosas más tiernas que he visto. Pero tengo que llegar a otro compromiso.
И после того, что я видела сегодня, кто знает через какие муки ему пришлось пройти.
Y después de todo lo que he visto hoy ¿ quién sabe a qué clase de tortura habrá sido sometido?
Я никогда не видела этого парня, но... около месяца назад, она появилась здесь с бриллиантовым обручальным кольцом и сказала, что она уезжает в Париж.
Nunca le conocí, pero... hace un mes más o menos, apareció aquí... prometida, con un anillo con un diamante enorme... y dijo que iba a mudarse a París.
Я не видела его с самого утра. А что?
No le he visto esta mañana. ¿ Por qué?
И сейчас многие из них используют карточки, так что некоторых я никогда не видела.
Y ahora muchos cobran por depósito, así que nunca los veo.
Ты видела что случилось? Я была в дамской комнате, потом услышала выстрелы и крики. Нет.
Evidentemente, yo soy Cagney por lo que eso te convierte en Lacey, así que...
А ещё я знаю, что вы не можете заплатить Меган, но я только что видела фотографии, которые она оплатила из зарплаты.
También sé que usted no puede pagar Megan, pero acabo de ver a los disparos en la cabeza que compró con su cheque de pago.
Мне надо, чтобы Саттон видела, что я делаю то, что она сказала, чтобы мы могли беспрепятственно передвигаться по базе.
Necesito que Sutton me vea haciendo su trabajo para poder andar libre por la base.
Думаю это на самом деле сработало, я что-то видела.
- Creo que ha funcionado, he visto algo.
Я не хочу, что бы он знал что я видела клеймо. Потому что ты тоже не доверяешь ему.
Porque tampoco confías en él.
Я знаю, что ты видела его утром.
Sabía que lo viste esta mañana.
У меня дар предчувствия И я никогда не видела чтобы с нами случилось что нибудь плохое
Tengo el don de la premonición, y nunca he visto que nos ocurra nada malo.
Ладно, это не тот путь, который я видела, но я должна была что-то сделать.
Vale, esta no es la manera en que lo vi entonces, pero tenía que hacer algo.
Я не видела, что произошло между тобой и Коулом, но я не глупая.
No he visto lo que pasó entre Cole y tú, pero no soy estúpida.
Я пока не видела его, а что?
No le he visto aún, ¿ por qué?
Я знаю, что видела тебя.
Sé que te vi.
Реджина, я не знаю, что ты думаешь ты видела, но...
Regina, no sé lo que crees que viste, pero...
Его зовут Генри, Генри Эллис, и я сразу поняла, что он был вампиром, с таким ясным и пронзительным взглядом, какой я ещё не видела. "
Se llama Henry, Henry Ellis y supe que era un vampiro en el momento, y tenía los ojos más claros y penetrantes que he visto jamás.
Когда последний раз я видела моего отца, я сказала ему, что... Он для меня умер.
La última vez que vi a mi padre, le dije que estaba muerto para mí.
Я что-то слышала, и видела, как Карлос вошел в кабину пилотов.
Escuché algo, vi a Carlos entrando en la cabina de mando.
Я о том, что видела его сегодня утром и это было действительно неловко...
Quiero decir, le vi esta mañana y fue muy raro...
И да, я видела, что вы тут делаете.
Sí, he visto lo de antes.
Я не знаю как ее зовут, но я только что видела ее у тебя в офисе.
No sé su nombre, pero la acabo de ver en tu oficina.
Потому что тот же ужас я видела в глазах моей мамы, бабушки и младшей сестры, потому что у меня тоже рак.
Porque he visto ese mismo miedo en los ojos de mi propia madre, en los de mi abuela, y en los de mi hermana pequeña porque yo también tengo cáncer.
Я знала, что доктор Мастерс ненавидел меня, но я видела, что он очень предан своему делу.
Sé que el Dr. Masters me odiaba, pero podría decir por su trabajo que él era un médico muy dedicado.
Я видела кое-что странное и не знаю, кому об этом сказать.
Antes vi algo raro Y no se a quien reportarselo.
Я думала о вашем предложении, и я надеялась, что вы могли бы помочь мне кое с чем. Да, я видела это.
He pensado en su ofrecimiento, y esperaba que pudiera ayudarme con algo.
Я не смогу забыть, то, что видела.
No me puedo recuperar de lo que he visto.
Я видела мир, и сейчас я, как никогда, уверена в том, что должна быть с тобой.
He visto el mundo y ahora estoy más segura que nunca de que mi sitio está a tu lado.
Я... только что видела покойную жену премьер-министра
He... visto a la difunta esposa del Primer Ministro.
Джеки, можешь перевести, что я только что видела?
Jackie, ¿ puedes traducir lo que acabo de ver?
Я никогда не видела, чтобы с курицей делали что-то подобное на моих кулинарных курсах.
Nunca había visto lo que le estás haciendo a ese pollo en ninguna de mis clases de cocina.
Я не думаю, что я когда-либо видела столько нулей в одном чеке.
No creo haber visto nunca tantos ceros en un cheque.
Она всё ещё не зафрендила меня, хотя я знаю, что она видела мой запрос.
Todavía no ha aceptado mi solicitud de amistad, y me consta que la ha visto.
Я видела людей, который тащили из магазина электроники на 136-й все, что было не прикручено болтами.
Vi gente entrando y saliendo de la tienda de electrónicos en la 136 llevándose todo lo que no estuviese atornillado.
Может, я слишком редко тебя видела, и думала, что ты будешь больше меня любить, если я всегда буду лучшей.
Quizá te vi tan poco, que pensé que podrías amarme más si yo fuese una ganadora.
Понимаю, что была ещё маленькой, но я видела, что было, когда пропала тётя Элспет.
Sé que yo era chica pero vi lo que pasó cuando desapareció la tía Elspeth.
Я беременна. Что? Я видела тебя...
Estoy embarazada.
Я даже не помню, что видела Лиама, а ты?
Ni siquiera recuerdo haber visto a Liam, ¿ tú sí lo viste?
Я поговорил с персоналом в Палм Корт, и одна официантка сказала, что видела, как Джеймс и Ричард спорили.
Hablé con el personal del Palm Court, y había una mesera... que dice que vio una discusión entre James y Richard.
Она взбесилась, сказала, чтобы я не смела никому говорить, что видела ее там.
Y estaba toda cabreada diciendo que no podía decirle a nadie que la había visto allí.
Я видела, что ты сделала.
Vi lo que hiciste.
Он думает, что я не видела его отца с самой тюрьмы.
En cuanto le concierne, no he visto a Neal desde que me dejó en la cárcel.
Но как я должена была делать вид, то, что только что произошло, была самая крутая вещь, которую я когда-либо видела?
¿ Pero cómo iba a fingir que lo que acaba de pasar no ha sido lo más guay que he visto nunca?
Я не видела что произошло.
No lo vi venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]