English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что я здесь работаю

Что я здесь работаю Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
Откуда узнали что я здесь работаю? - а мы и не знали - как поживаете мисс Калхаун?
Si Kit Klotch cambia por Christopher Madden, puedo hacerlo yo también.
- Как ты узнала, что я здесь работаю?
- ¿ Sabías que estaba aquí?
Но я хочу, чтобы ты понял, что я здесь работаю.
Quiero que entiendas que todavía tengo un trabajo que hacer.
Я знаю, вы забыли, что я здесь работаю.
Lo sé, olvidaban que yo trabajo aquí, pero no dormí pensando en el desfile de modas.
Вы знали, что я здесь работаю?
¿ Sabía que yo trabajaba aquí?
Если честно, моему парню не нравится, что я здесь работаю.
A mi novio no le gusta que trabaje aquí.
Кто ей сказал, что я здесь работаю?
¿ Quién le ha dicho que yo trabajaba aquí?
- Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
- Ella no puede saber que trabajo aquí.
Эй, Джез! Ты можешь дать мне справку, что я здесь работаю?
Hey, Jez. ¿ Podriamos decir que trabajo acá?
- Мне очень стыдно, что я здесь работаю.
- Me da mucha vergüenza trabajar aquí.
За всё время, что я здесь работаю, такого не было никогда.
No hemos tenido un evento como este en toda mi vida.
А мне повезло, что я здесь работаю, Девид.
Bueno, yo soy afortunado de estar aquí, David.
Я живу на этой улице, работаю на этой улице, и имею право знать, что здесь происходит!
Vamos, salgan de aquí. Yo vivo y trabajo en este edificio, y tengo derecho a ver qué está sucediendo.
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
Me alegro mucho de estar en St. Francis.
Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Olvida que ya no trabajo aquí, Dr. Chumley.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю. Это значит не входить.
Siempre que esté aquí y me oigas a la máquina o aunque no esté a la máquina, sea lo que sea la puñeta que haga significa que estoy trabajando y por lo tanto, que no has de entrar.
- Я работаю. А что вы здесь делаете?
Estoy trabajando. ¿ Y Ud.?
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Te voy a decir algo que nunca he dicho... en los 3 años que llevo en la consulta.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Sé que no he trabajado mucho tiempo aquí pero quería saber, si puedes adelantarme 100 dólares de mi salario.
И помни, Ховард, Я работаю здесь, так что держи рот закрытым.
Y recuerda, Howard, yo trabajo aquí, así que mantén la boca cerrada.
Я работаю на себя, и я здесь, потому что ищу его убийцу.
¿ Cuánto te pagan por encontrarnos? Trabajo para mí mismo y busco a su asesino.
- Я работаю здесь 14 месяцев, Мэнди. Скажи, что еще мне следует знать.
- Dime qué más debo saber.
– Я работаю здесь три года, так что...
- Llevo 3 años aquí, así que esto es... Entiendo.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Usa el sombrero para que la dama que Venga acá en su primera cita no Vomite cuando halle un pelo grasiento tuyo en el puré.
Потому что меня затыкали уже три раза и я работаю здесь также как и ты. Понятно?
Me callaron tres veces y trabajo aquí como Uds. ¿ Puedo ayudar?
Почему я не могу больше здесь бывать? Потому что я работаю!
¡ Porque trabajo!
Вы же знаете, что я уже 40 лет здесь работаю?
¿ Sabes que he estado trabajando aquí por 40 años?
Я Даниель, я работаю здесь. Если что-то понадобится, просто позовите.
Soy Daniel, trabajo aquí, así que si necesitan cualquier cosa, sólo pídanlo.
Послушай, я... подумываю возвратиться обратно в Калифорнию. Потому что я здесь больше не работаю.
Escucha, creo que voy a volver a California porque ya no trabajo aquí.
Я работаю здесь уже давно И так привык к ним, что они стали мне как друзья.Если я их потеряю, то не смогу здесь больше работать
Aunque trabaje todo un año no los acomodo.
Я так рад, что нахожусь здесь с тобой. Прилагаю все усилия, чтобы быть лучшим отцом и мужем, каким я только могу быть. Я работаю над...
Me alegra haber venido a verte.
Но после того, как все это случилось, все его проблемы со здоровьем, единственное время, когда я не волнуюсь о том, что могу потерять его - это когда я здесь... работаю
Pero después de todo lo que ha pasado... de todos sus problemas de salud El único tiempo en que no estoy preocupada por él es cuando estoy aquí....... trabajando
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё.
Bueno, mientras me entero de que fui despedido, déjenme decirles algo.
Что касается меня, то я работаю здесь уже 14 лет, но только потому, что у меня нет другого выбора.
En cuanto a mí, he trabajado aquí durante 14 años, pero solamente porque no tengo otra opción.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Pero no estaré en el negocio de la moda para siempre así que ¿ por qué cambiar todo solo por este trabajo?
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
Entonces, qué gusto me da no trabajar aquí.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
Estoy, hum aquí para una conferencia, y... Realmente no me gustan las personas con las que trabajo, pero...
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Porque si esto da una idea de cómo van a ser las cosas en Troy / Landau no trabajaré por mucho tiempo más aquí.
разглашать это здесь.. Дело в том, что.. я работаю над книгой.
No es algo que... quiera que la gente por aquí sepa... pero... estoy trabajando en un libro.
Причина, по которой я не хотела, чтобы вы были здесь, в том, что я работаю над созданием своего собственного офиса.
La razón por la que no quería que vinieras es que estoy armando mi propia oficina.
Я здесь работаю, Тодд, потому что я жуткий себялюбец.
Sigo aquí porque soy un hombre egoísta.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
El tema era que... Ya no trabajo aquí, lo cual significa que tienes que sacar la cara de esa bolsa de patatas pensar e ir a atender a tus pacientes por ti misma.
Потому что я работаю здесь.
Porque trabajo aquí.
Дело в том, что я здесь не работаю.
Eso es porque no trabajo aquí.
Я здесь не так давно работаю, так что...
Trabajo aqui hace poco, asi que..
Ну, а может тебе стоить предупредить ее, что я работаю здесь.
Tal vez deberías avisarle a ella que estoy trabajando aquí.
Потому что я работаю здесь.
Porque aquí trabajo.
Да мне плевать, что тебе звонили, я же здесь работаю.
No me importa si me has estado llamando, es mi puesto de trabajo.
Меня зовут Лоис Лэйн, я работаю в "Дэйли Плэнет", Я здесь, чтобы сказать вам, что я знакома с Пятном.
Soy Lois Lane, del Daily Planet y estoy aquí para decirles que conozco a la estela.
Не знаю! И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!
Nadie nos dijo qué hacer... acepté este empleo porque no había que hacer nada
Я психолог, Причина по которой я здесь, это то, что каждый раз, когда федеральные агенты, с которыми я работаю, задавали вам вопросы, вы выдаете ему цитаты Шекспира.
Soy psicólogo, y la razón por la que estoy hablando con usted es porque siempre que el agente del FBI le hacía una pregunta usted le recitaba un verso de Shakespeare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]