English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что я сделала это

Что я сделала это Çeviri İspanyolca

1,361 parallel translation
Это было неправильно то, что я сделала это, пытаясь отомстить Рикки и Эми, и потому что я не получила того, что хотела.
Fue malo porque lo hice para vengarme de Amy y Ricky, y porque no me dará lo que quería.
Ты не думаешь, что я сделала это, правда?
¿ No creerás qué yo lo hice, verdad?
Это самое скверное, что я сделала в жизни.
Es lo peor que he hecho.
И я знаю, что бы ты ни сделала, это будет верным решением. Хорошо?
Yo sé que lo que decidas hacer, va a ser lo correcto.
Это все, что я сделала.
Eso es todo lo que hice.
Все, что я сделала - это разбила витрину.
lo unico que hice fue romper una ventana. oh, si.
Да, но если бы я не сделала это, я, вероятно, могла бы выйти с другими парнями, так что я должна обо всем подумать.
si, pero si voy a hacer esto, probablemente podre salir con otros chicos. tendre que pensar en ello.
Я рад, что ты сделала это.
Me alegro de que lo hicieras.
Я, наконец, сделала это и посмотрите, что из этого вышло.
Por una vez que lo hago, mire lo que ha pasado.
Знаешь когда я понял что это ты сделала?
¿ Sabes cuando me di cuenta de que habías sido tú?
Я знаю, что мне не следовало убегать, но я пообещала ему, что позабочусь об этом, и я это сделала.
Sé que se suponía que no me fuera, pero le prometí que me encargaría de eso, así que lo hice.
- Ты просил меня сделать это для нас, я сделала, и что теперь?
Me dijiste que lo hiciera por nosotros y lo hice. ¿ Y ahora qué?
Мы оба были неправы - ты - что сделала это, а я - позволила тебе.
- Ambas estábamos equivocadas. Tú por hacerlo y yo por permitírtelo.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
Sé que no te conozco, así que no me preguntes porque lo hice.
Значит ли это, что ты приглашаешь меня на свидание? А значит ли это, что ты хочешь, чтобы я это сделала?
¿ Eso significa que me éstas invitando a una cita?
Я сделала это, потому что хотела, чтобы ты был счастлив.
Lo hice porque quería que fueras feliz.
И я допускаю, что ты сделала это в отместку.
Y puedo imaginarla haciendo ese tipo de truco como venganza.
Я сделала это, потому что ты явился на свидание с лампочкой, чтобы заменить ту, которая перегорела в коридоре рядом с моей квартирой.
No nos revolcamos porque hubieras pagado una cena cara.
Боже мой, я не могу поверить, что сделала это.
Dios mío, no puedo creer que yo hiciera esto.
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
Entonces crees que mi mamá estaba equivocada antes ¿ Y qué ahora no lo está porque quiere que yo haga esto?
С тех пор, весь город считает меня героем, хотя всё, что я сделала, это въехала своим автомобилем в нужного человека.
De allí en más todo el pueblo me consideró un héroe pero todo lo que había hecho fue estrellarme contra la persona correcta.
Я знаю, что то, что она сделала - это неправильно, но я гарантирую, что если вы разрешите ей продолжить обучение, подобного больше не повторится.
Sé que lo que hizo no estuvo bien pero garantizo que si retira la suspensión No volverá a ocurrir
Я бы сделала это раньше, Мария, если бы знала, что Иван твой сын.
- Lo habría hecho mucho antes, si hubiera sabido que Iván es tu hijo.
Ок, я имею ввиду, что не я грабила это здание я просто сделала невинную ошибку.
Está bien, me refiero a que no robé el edificio yo misma. Cometí un inocente error.
Ну, ты ведь не думаешь, что я бы сделала это сама?
Bueno, no pensarías honestamente que lo iba a hacer yo misma, ¿ no?
Слушай, я знаю что ты злишься, и мне жаль, но есть причина по которой я сделала это.
Mira sé que estás enfadado, y lo siento, pero hay una razón para lo que hice.
Я просто не понимаю, разве то, что я сделала - это так плохо?
Mm-hm, es sólo que no sabía que lo que había hecho era tan malo.
Не могу поверить, что я это сделала!
¡ No puedo creer que lo haya hecho! ¡ Otra vez!
Для меня это было самым ужасным в моей жизни. Но я сделала выбор, потому что думала, что так лучше для моего ребёнка.
Para mí, escapar fue... la... cosa más horrible de mi vida pero, yo tome una decisión porque pensé que lo hacía por el bien de mi hijo
Лучшее, что я сделала в этой постели, это когда я вышвырнула тебя из неё.
Lo mejor que hice en esta cama fue echarte de ella.
Нет, я уже достаточно выпила, чтобы убедить себя, что ничего плохого не сделала. Но убить человека... это ведь очень плохо.
Bebí lo suficiente para decirme que no es gran cosa pero matar a un hombre, es gran cosa, ¿ cierto?
А если это моя тетя Габи, я знаю, что ты сделала.
Y si eras mi tía Gaby, sé lo que hiciste.
Моей реальностью было еще два года находиться под опекой, если бы я не сделала что-то, чтобы изменить это.
Mi realidad eran dos años más en adopción hasta que hice algo para cambiarlo.
Генри, нет ничего, что я люблю больше, Чем использовать тебя в качестве приманки, чтобы получить Карсона, Но если бы я это сделала, я сделала бы это умно.
Henry, no hay nada que gustaría más... que utilizarte cómo cebo para coger a Carson, pero si lo hiciera, sería inteligentemente.
Зачем ты это сделала? Зачем я сделала что? Бен - хороший парень, Эми.
¿ donde fuiste y para que? Bueno, Ben es un buen tipo, Amy.
Он хотел меня поцеловать, а я хотела поцеловать его, и я рада, что сделала это.
El quería besarme, y yo quería besarle a él, y me alegro de haberlo hecho.
Я просто хотела сказать, что очень сожалею, что не была с тобой милой, когда ты приходила ко мне, но ведь как друг я говорила тебе не делать того, что ты сделала, но ты все равно это сделала,
Solo queria decir que realmente siento no haber sido muy agradable contigo cuando veniste antes, pero realmente como amiga
Я никогда не уезжала из дома сама по себе, так что сегодня я это сделала.
Nunca salgo de casa para mí misma Así que esta noche lo hice.
Ну, я уверен, что она сделала это не со зла.
Bueno, me refiero a que, estoy seguro de que no lo ha hecho a propósito.
Ладно, Марк, я это сделала, потому что ты мне не нравишься.
Bueno Mark, lo hice porque no me gustas.
Все что я сделала, это закончила работу, которую начал ты.
Todo lo que hice fue acabar lo que tú comenzaste.
Слушай, я знаю, что сейчас ты в ней разочарован. Но я уверена, что она сделала это не специально.
Mira, sé que no estás de acuerdo con ella ahora mismo, pero apuesto a que ella no lo hizo a propósito.
Если бы ни её смерть, я бы предположила, что это сделала она. Мария?
Si no estuviera muerta, pensaría que ella lo hizo.
Хоть я и думал, что это сделала одна из жен, но этот парень выглядит виновным.
Tanto como pensara que una de las esposas lo hizo, este tío parece terriblemente culpable.
Да, я слышала, что это сделала жена, Тони.
Si, escuché que la esposa lo hizo, Tony.
Детка, я бы сделала все что угодно, что угодно. Если бы я посчитала, что это спасет твою жизнь, я бы сделала что угодно.
Una sospechosa de terrorismo, Dem, con información que podría salvar la vida del hombre que amo, así que- -
Мне жаль, что я когда-то сделала это.
Lo siento, nunca lo hizo.
Я рада, что ты это сделала, но почему ты это сделала?
Estoy contenta de que lo hayas hecho, pero ¿ porque?
Так что всё, что ты сделала, это доказала им, что я - бессмысленная секретарша, а ты - ещё одна стерва без чувства юмора.
Todo lo que hiciste es probarles a ellos que yo soy una insignificante secretaria y tú una bruja sin sentido del humor. Que tengas un buen fin de semana.
Ты же не собираешься рассказать всем, что я почти не сделала это, так?
No le dirás a nadie que casi no lo logré, ¿ verdad?
Не думаю, что я когда-нибудь буду способна простить то, что ты это сделала.
No creo que vaya a ser capaz de olvidar nunca lo que hiciste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]