English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что я сказала тебе

Что я сказала тебе Çeviri İspanyolca

1,447 parallel translation
Потому что я сказала тебе, что невиновата И ты поверил мне
Porque te dije que era inocente... y me creíste.
Моя заметка сказала, что я должна рассказать тебе. Дивизия ищет Киру на улице Бутан 216.
Mi nota decía que tengo que decirte que La División tiene a Kira en la habitación 216 de la Calle Chain.
- Нет, Кларисса, ты только что сказала, что твой отец что-то тебе сделал. - Ничего. - Я слышала, как ты...
- Te oí, lo dijiste...
Ладно, теперь нужно отработать удивленное выражение лица, я ведь не хочу, чтобы он узнал, что я тебе сказала...
Espera, debes verte sorprendida, - no puede saber que te dije...
"Пожалуйста", это то, что я тебе сказала.
Por favor fue lo que te dije.
Я сказала, что наша семья на выходные идет в поход,.. ... так что тебе лучше переночевать у меня...
Le dije a tu padre que mi familia se va de campamento, y que tú y yo vamos a quedarnos en la casa.
Не говори никому, что это я сказала тебе, хорошо?
No le digas a nadie que fui yo quien te dijo esto, ¿ está bien?
Ты умеешь вовремя вытащить. За то, что подождала, пока она уйдет, перед тем, как сказала тебе, что я беременна, придурок.
Por esperar a que se fuera antes de decirte que estuve embarazada, idiota.
Что ты хочешь, чтобы я сказала тебе, Король?
¿ Qué quieres que te diga, Rey?
Нет. И я сказала тебе, что скажу тебе, если он позвонит.
Y te dije que te avisaría cuando lo hiciera.
Прости, что я тебе все это сказала.
Soy virgen.
Я сказала им, что тебе лучше, но они мне не поверили, поэтому решили сами прийти удостовериться.
Les dije lo rápido que te estabas recuperando pero no me creían y querían verlo con sus propios ojos.
Помнишь я сказала тебе, что когда ты побежал в горевшее здание, у тебя был особенный взгляд?
¿ Recuerdas que cuando te metiste en el fuego... dije que tenías algo extraño en la mirada?
Я сказала тебе, что знаю, ты жирный ублюдок.
¡ Eh! Te conté lo que sabía, gordo cabrón.
Что я тебе сказала, Марта?
¿ Qué te dije, Martha?
Она оставила 12 сообщений извиняясь за то, что она сказала после того, как она узнала, что я перехала сюда... к тебе.
Dejó 12 mensajes pidiendo disculpas por lo que dijo después de que se enterara de que me mudé... contigo, aquí.
Эй, что я только что тебе сказала?
Hey, ¿ qué acabo de decir?
Тем что ты сказала, что я тебе нравлюсь, а я не запомнил твоё имя, потом я пригласил тебя на свидание, а ты меня отшила.
Porque dijiste que te gustaba, y ni siquiera te recordaba. Luego te invité a salir, y me rechazaste.
Я слышала, что она тебе сказала утром.
He oído lo que te ha dicho esta mañana.
Я слышала, что она сказала тебе утром, и я повторяю вопрос, заданный дочерью.
Escuché lo que te dijo esta mañana y yo te hago la misma pregunta que te hizo mi hija.
Нет, я не знал, что Ники тебе ничего не сказала.
No, no sabía que Nicki no te lo había dicho.
Я имею в виду, а что было бы, если бы я сказала тебе сразу после того, как это случилось?
¿ Y si yo te lo hubiera dicho cuando sucedió?
Таш, то, что я не сказала тебе о той вечеринке не имеет к тебе никакого отношения.
Tash, no decirte nada sobre la fiesta no tiene nada que ver contigo.
Я думаю, что бы слегка уставшей, когда сказала, что тебе стоит это сделать.
Creo que estaba cansada cuando te dije que debías hacer eso.
Что я тебе только что сказала, сука?
¿ Qué te acabo de decir, puta?
Я сказала тебе, что не боюсь.
Te dije que no tenía miedo.
Поэтому я просто хотела сказать тебе, что все, что сказала моя мама, это неправда.
Así sólo quería decirte que las cosas que mi madre te dijo, no son verdad.
Серена, я знаю, что ты зла и, возможно, когда нибудь ты поймешь, почему я не сказала тебе, что я.. была с моим отцом, когда я приехала, чтобы увидеть его?
Serena, se que estás enfadada y quizás algún día entenderás por qué no te dije que estaba con mi padre cuando fui a visitarlo.
Я сказала, что тебе нужна отдушина, я не говорила, что у меня она есть...
Digo que tú necesitas equilibrar ; no dije que yo tuviera.
Когда мы начали эту игру, я сказала себе... Что ты просто незнакомец. Но я не знала, насколько сильно я буду волноваться о тебе.
Cuando empezamos el juego, me dije a misma que tú sólo eras un extraño pero no sabía lo mucho que iba a preocuparme por tí
Доктор, есть что-то, о чем я тебе не сказала.
Doctor, hay algo que no te he contado.
Я сказала им, что тебе уже намного лучше.
Les conté que estás mucho mejor.
Помнишь тот день, когда я сказала тебе, что это приличный район? Я забыла предупредить тебя...
Hola, Robin.
Если ты сейчас сказала мне, что она была с каким-то обдолбанным бандитом, или держала метамфитаминовую трубку, то я бы тебе поверила.
Ahora, si me dijeras que estaba con un drogadicto doble ancho y tenía una pipa para metanfetaminas, entonces te creería.
Я не знал, что она сказала тебе.
No sabía que te lo había contado.
В ту ночь, о которой я тебе сказала, что он меня поцеловал.
La noche en que te conté que me besó.
Ты сказала, что я тебе нравлюсь, а я не запомнил твоё имя.
Dijiste que te gustaba, y no te recuerdo.
- Ну из-за всей этой фигни с "Аукционом Ботаников", когда ты сначала сказала, что я тебе нравлюсь, потом, что ты меня ненавидишь.
- Debido a la subasta de nerds, donde te gusté y me odiaste, todo en la misma conversación.
Если бы я сказала тебе, это было бы подтверждением того, что дело сфабриковано, и ты бы никогда не отступился.
Si te dijera eso sería una prueba positiva de un encubrimiento, y tú nunca lo hubieras dejado ir.
Альф, то, что я сказала в "Фургоне и Лошади", было не о тебе, а обо мне.
Alf, lo que dije en el "Wagon and Horses", no era sobre ti, era sobre mí.
Мне все равно, что ты не веришь ни во что из того, что я только что тебе сказала.
No me importa si no crees una palabra de lo que acabo de decir.
Я только что сказала, что больше не буду тебе ничего рассказывать.
Ya te dije que no iba a contarte nada.
Я не... я не знаю, что Лакс сказала тебе, но... я не люблю тебя.
No sé, no sé qué te ha estado diciendo Lux, pero... No estoy enamorado de ti.
Я сказала тебе, что не хочу общаться с тобой сейчас.
Te dije que no quería hablar contigo ahora mismo
Я только что сказала тебе, что мне нравится Бен.
Te acabo de decir que me gusta Ben.
Слушай, малыш, я скажу тебе то, что сказала бы своим собственным генетическим сокровищам...
Mira, chaval, te diré lo que yo les digo a mis propios tesoros genéticos...
И чтобы ты сказал мне, если бы я сказала тебе, что собираюсь заняться с Беном сексом, чтобы отомстить Эми и Рикки?
Y que me habrías dicho si te hubiera dicho que iba a tener sexo con Ben ¿ para vengarme de Amy y Ricky?
Я бы сказала тебе ещё вчера, но я была на 100 % уверена, что это плагиат.
Te lo hubiera dicho anoche, pero estaba segura al 100 % de que lo habías copiado.
Твоя баба не сказала тебе, что я целовал её взасос? - Она такая вкусная...
¿ No te ha dicho tu novia que le he comido la boca?
Я тебе сказала, что моя любимая цифра 4, но, на самом деле, 6
Hey, sé que antes dije que el 4 era mi numero favorito, pero realmente es el 6.
Кажется, у тебя проблемы с памятью... Потому что я сказала, что пока ты федерал - я не скажу тебе, где она.
Creo que tienes un problema de memoria... porque te dije que mientras fueras un federal, no te diría dónde está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]