Чуть более Çeviri İspanyolca
307 parallel translation
Чуть более двух лет назад.
- Poco más de dos años.
Как большинство великих, я был рожден в бедной, но честной семье - чуть более бедной, чем честной потому что родился я в тюрьме.
Provengo de una familia pobre, más pobre que honrada, y la prueba está en que yo nací en la cárcel.
Затем мы получаем от вас листовки, статистику, бодрые речи и отбываем обратно чуть более одураченными, чем прежде.
Luego nos da unos cuantos folletos, nos lanza un bonito discurso y nos despacha para América un poco más aturdidos.
Ваша доля составит чуть более $ 50.000.
- Algo más de 50.000 dólares.
Чуть более консервативный, вероятно.
Quizá un poco más conservador.
Нужно быть чуть более властными, дамы, и никаких сантиментов!
Hay que ser mas autoritario, señoras, y menos sensible!
Если бы они имели чуть более широкие поля, они были бы повеселее.
Si tuviesen el ala un poco más estrecha, serían más alegres.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
Este recoveco desván que te sirve de habitación, este tugurio de dos metros noventa y dos de largo, y un metro setenta y tres de ancho, o sea, un poquito más de cinco metros cuadrados, este cuarto del que no te has movido desde hace horas, desde hace varios días :
Он для меня чуть более чем обычный искатель успеха.
Para mí no es más que un simple oportunista.
Вы не могли бы быть чуть более конкретной?
¿ Puede ser más concreta?
Чуть более восьми месяцев назад Чарльз Брубейкер, Питер Уиллис и Джон Уокер покинули эту планету навстречу своей мечте.
Charles Brubaker, Peter Willis y John Walker dejaron esta tierra por su sueño hace poco más de ocho meses.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
¿ Será nuestro hermano un apacible planeta veraniego más cálido que la Tierra por su cercanía al Sol?
Будь чуть более понимающим.
Sed más indulgentes.
ћы всЄ ещЄ не знаем, зачем ƒжон Ѕаббер герой нации, вылез на баллюстраду 15-го этажа чуть более часа назад.
Aún no sabemos por qué John Bubber héroe de la nación, salió a esa cornisa de 15 pisos de altura hace más de una hora.
Становиться чуть более общительным... но все равно закрытым.
Un poco más comunicativo... pero aún así cierra el pico.
"Mожет, если бы работал чуть более усердно..."
"Quizá si hubieras trabajado más duro..."
- Келли, звучит неплохо, но ключ к песне это форма. И ты не могла бы быть чуть более драматичной для большей правдивости.
Kelly, suena muy bien, pero la clave está en el tono y puedes ser muy dramática mientras seas sincera, ¿ vale?
20 000 лучших солдат - погибших и чуть более двухсот - выживших.
Fueron 20.000 de nuestros mejores y sobrevivieron apenas más de 200.
Может, тогда вы будете чуть менее истеричны и чуть более конструктивны.
Quizá entonces estén todos un poco menos histéricos... y un poco más constructivos.
Вероятно, теперь вы сочтёте присутствие советника по политике чуть более привлекательным?
Quizás ahora le resulte más atractiva la idea de un oficial político.
Мне кажется, ты мог бы быть чуть более тактичным.
Creo que podrías haber sido un poco más diplomático.
Ну наверное мы все могли бы быть чуть более открытыми ко всему новому, когда дело касается подруг друг друга.
Bueno, yo... supongo que podríamos tratar de ser un poco más abiertos respecto a nuestras parejas.
Чуть более расслабленным Но он никогда этого не делал...
Solamente un poco más nervioso.
Нет, чуть более влажный. Я бы такому не поверил.
Un poco más húmedo, tienen que creerte.
Благодаря неправильной мясной диете моих дорогих американцев,.. ... моё состояние составляет сегодня чуть более сотни миллионов долларов.
Y debido a los ejemplares hábitos alimenticios de mis conciudadanos... el valor neto de mi fortuna... asciende a poco más de cien millones de dólares.
- Он мог бы быть чуть более признателен.
- Podría estar un poco más agradecido.
- Чуть более пяти часов назад, а что?
- Unas cinco horas. ¿ Por qué?
В общей сложности, чуть более 12,000 человек.
Más de 12000 hombres.
Может ты мог бы быть менее строгим и чуть более любящим.
Tal vez podrías ser un poco menos estricto y un poco mas cariñoso.
- Ты можешь попытаться быть, или просто быть чуть-чуть более профессиональной?
Tenemos aquí a una sospechosa. Bueno, Melanie, no puedes ir irrumpiendo a las casas ajenas.
Ну, может быть с чуть более сильным характером.
Bueno, quizá con un poco más de carácter.
Благодаря неправильной мясной диете моих дорогих американцев,.. ... моё состояние составляет сегодня чуть более сотни миллионов долларов.
Gracias a los hábitos alimentarios de mis compatriotas norteamericanos... mis posesiones hoy... están justo sobre... los cien millones de dólares.
Думаю, у меня есть чуть-чуть более утонченный способ.
tengo un metodo mas sutil.
Вы не думали перейти сегодня к чему-то чуть более стимулирующемy?
¿ Usted cree que hoy hagamos algo que nos motive?
- Будь они чуть более дальновидны то поняли бы, что я делаю это для их же блага.
- Si no fueran tan limitados... verían que hago esto por su bien.
При том, что его чувства к Анне были бесспорны... Его чувства к Полине были чуть более бесспорными.
Aunque sus sentimientos por Anna eran innegables... sus sentimientos por Polina eran aún más innegables.
На европейском рынке крутится чуть более полутора миллиарда евро. Да нет, это дверь гаража.
No se preocupen, es la puerta automática del garaje
Это чуть более подходит.
Eso es un poco más razonable. Es interesante.
Эверестом могла бы быть чуть более зрелая женщина, у которой имеется реальный опыт, то есть настоящая женщина, а не девочка.
El Everest sería una mujer un poco más madura, que haya tenido algo de experiencia real, y que sea una "mujer" y no una "niña".
Когда она станет чуть более стабильна, переведите ее в больницу, и я хочу наблюдать за ней постоянно, записывайте все.
Una vez que esté más estable, transfiérela a la Enfermería. Y quiero un video con ella todo el tiempo grabándo todo.
Мне казалось, ты должен страдать чуть более интенсивно, ведь твою бедную девушку ограбили?
¿ No deberías estar un poco más apenado por tu pobre novia engañada?
- Чуть более миллиона.
- Un poco más de un millón.
Цена чуть более 20 долларов.
Está cercana a los veinte.
В моей профессии, а это моя профессия - я чуть более удачлив.
En mi profesión, y es mi profesión, soy un poco más afortunado.
Могу я просить Вас быть чуть более вежливой. Я так отвратителен Вам.
¿ Puedo saber por qué... con tan poco esfuerzo de cortesía me rechaza?
Может быть, чуть более цитрусовый.
Quizás menos cítrico.
Человек, которого мы чуть не задавили, оказался моим собратом, духовным лицом более низкого ордена. Он оставил свое призвание ради разгульной жизни в Париже с рыжеволосой шлюхой, которая поддалась на его уговоры.
De hecho, el hombre que casi acaba bajo las ruedas no era otro que mi hermano, el clérigo quien tiempo atrás dejó Venecia y los hábitos de sacerdote para llevar una decadente vida en Paris junto a una joven pelirroja de Treviso la cual incautamente le había acompañado en su bajeza.
Интересно отметить, что чуть позже более находчивый редактор послал книгу назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей эти готовые завтраки за нарушение галактического законодательства о защите авторских прав.
Es interesante notar que un editor posterior y más taimado envió el libro a un tiempo pasado, mediante una distorsión temporal, y demandó con éxito a la compañía de cereales por infringir esas mismas leyes.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
Teal'c no eligió el destino de tu madre al igual que no eligió el suyo
100 ДНЕЙ С МИСТЕРОМ ВЫСОКОМЕРИЕ Ты чуть не задела... меня! Ты должна быть более осторожной.
Deberías tener más cuidado.
Чуть более гибок, когда дело доходит до танцев.
-... a la hora de bailar.
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть назад 24
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть назад 24
чуть меньше 56
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть не попались 41
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть ближе 28
чуть пониже 18
чуть повыше 20
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть не попались 41
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть ближе 28
чуть пониже 18
чуть повыше 20