Чуть не забыла Çeviri İspanyolca
211 parallel translation
ќ, господи, € так разволновалась, что чуть не забыла, зачем € вилась.
Oh, que gracioso, Estaba tan excitada que casi olvido para que subí.
- Я чуть не забыла!
- Casi lo olvido.
Чуть не забыла.
Se me olvidó decirte...
Ах, да... Чуть не забыла про гобелены.
Oh, sí... y los tapices y cortinados.
Я и сама чуть не забыла!
¡ Dios mío, olvidé hacer el pedido!
Ах, чуть не забыла :
Ah, me olvidaba :
О, да. Чуть не забыла.
Oh, casi... casi lo olvido.
- Да, вот еще, чуть не забыла.
¡ Enrico! Se me olvidaba.
Сироп от кашля, чуть не забыла!
¡ El jarabe para la tos, se me olvidaba!
Чёрт, я чуть не забыла!
Rayos. Casi me olvidaba.
Ах да, чуть не забыла.
Antes de que me olvide.
Да, чуть не забыла, широкую парчовую ленту, десять аршин.
Oh, y cinta ancha dorada.
Простите, все чуть не забыла.
Lo siento. Era peor de lo que recordaba.
Чуть не забыла рассказать самая интересная новость!
¡ Ah, escucha! Olvidé darte la noticia.
Чуть не забыла, Тубиана передала домашние работы твоих учеников.
Por cierto, Tubiana me dio los ejercicios de tu clase.
ƒа, чуть не забыла.
Ah, ¡ se me olvidaba!
Марти, я чуть не забыла.
Marty, casi me olvido.
Я чуть не забыла кое-кого.
Casi me olvido de alguien.
Ой, чуть не забыла!
¡ Casi me olvido de ello!
Ах, да. Чуть не забыла самое важное.
Casi me olvido de la gran noticia...
Мне нужно... уоррен чуть не забыла.
Se supone que yo...
Я чуть не забыла.
Casi lo olvidé.
я чуть не забыла
Se me estaba olvidando.
Отец Крилли, чуть не забыла.
Padre crilly, Casi lo olvido.
Коммандер, я чуть не забыла сказать, ещё одна наша коллега, Дежар, прилетит сегодня чуть позже.
Casi lo olvido, nuestra colega Dejar llegará más tarde.
- Кстати, чуть не забыла, когда он войдет, он носит парик...
Oh, Dios. Cuando entre... Lleva peluca así que...
О, Боже. Чуть не забыла!
Casi lo olvido.
Чуть не забыла.
Ah, por cierto.
- Чуть не забыла.
- Se me olvidó.
Чуть не забыла, это вам прислали.
Casi lo olvido. Llegó esto para ti.
Чуть не забыла, сегодня же полнолуние.
Acabo de recordar que hay luna llena esta noche.
Ой, чуть не забыла.
sí. Casi se me olvida.
Я чуть не забыла.
Casi lo olvido.
Эй, чуть не забыла
Antes de que se me olvide.
Чуть не забыла!
Casi lo olvido.
Чуть не забыла.
Me la quedé para devolverla.
Стойте, чуть не забыла.
Espera, casi lo olvido.
Чуть не забыла.
Casi lo olvidé.
Чуть не забыла.
Casi lo olvido.
Чуть не забыла, она хотела повидать Вас перед уходом.
Ahora que recuerdo, quiere hablar con Ud. antes de que se vaya.
Подожди, чуть не забыла.
Espera, casi me olvido...
Чуть не забыла, у нас есть какая-то еда.
¡ Oh, me acabo de acordar! Nosotras tenemos algo para comer.
Эрик, чуть не забыла!
Eric se me olvidaba!
Чуть было не забыла.
Casi me olvido.
Чуть не забыла про тебя. Да, Бруно!
¡ Sí, Bruno, en un traje servirá muy bien de paje!
Ах, ну, конечно же, Фру-Фру. Я чуть не забыла.
Perdona, Frou-Frou, casi te olvido.
Чуть не забыла :
Ah, me olvidaba, es un ave blanca y negra.
Забыла добавить кондиционер. Чуть все не испортила.
Siempre olvido echar suavizante.
Да, чуть не забыла.
Olvidé decirte.
Мало того, что она забыла о любви всей ее жизни... она совсем забыла о цыпочке, которую чуть не убила ради него.
Y no sólo ha olvidado al amor de su vida... sino también a la chica que casi mató por él.
Я чуть не забыла...
Casi me olvidaba mi...
чуть не забыл 332
чуть не попались 41
не забыла 83
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
чуть позже 141
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть не попались 41
не забыла 83
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
чуть позже 141
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть быстрее 17
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть быстрее 17
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть левее 38
чуть выше 49